香港留学翻译专业

香港留学翻译专业,第1张

香港留学翻译专业

林师傅如果想进一步提高翻译水平,过去最热门的留学目的地是英国和澳洲。近年来,香港成为许多申请人“关起门来”培养翻译知识和技能的热门选择之一。究其原因,香港的翻译专业师资力量雄厚,专业设置特色鲜明,翻译思维和视角立足亚洲,面向世界。

1.香港中文大学:该系历史悠久,翻译积累深厚。

留学360介绍:香港中文大学翻译系历史悠久,是亚洲第一个开设翻译硕士学位的系。它的两个翻译硕士是翻译文学硕士(翻译文学硕士)和计算机辅助翻译文学硕士(机器辅助翻译文学硕士)。后者的机器辅助翻译文学硕士是香港中文大学的特色课程,是世界上第一个翻译专业。这个专业除了学习基本的翻译技能,还渗透了翻译软件的使用与设计,机器翻译的编辑技巧等等。另外,翻译文学硕士的课程非常经典,涵盖了高级翻译研究和各科翻译课题(如商务翻译、新闻翻译、法律文献翻译、政府和公共事务翻译等选修课)。同时,学生还可以通过选修课学习口译课程,如口译入门、交替传译、同声传译等。

2.香港理工大学:口译专业优越。

如前所述,香港理工大学是香港唯一可以专注于口译的硕士项目。其翻译与口译文学硕士学位为1.5年全日制学制,课程集翻译与口译理论知识与专业训练于一体。本专业部分教授有过联合国同声传译经验,实力雄厚。而且笔译和口译的文科硕士也可以让未来对口译感兴趣的学生进入口译的深造方向。在入学后的第二学期,如果学生能在口译入门和连续口译两门课程上取得B+或以上成绩,将有机会进入上述口译专业学习。所以,对于未来想成为口译的申请者来说,香港理工大学是你最好的选择。

3.香港浸会大学:研究实践,你的选择。

香港浸会大学开设的翻译与双语交流硕士也是翻译硕士。该专业最大的特点是为学生提供研究流(研究方向)和实用流(实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业定位的各类报考人员的需求。研究型课程更注重翻译理论和汉语语言学知识的教学,注重实践的翻译技巧和策略,以及双语交流的技巧和方法。

4.香港城市大学:翻译两者皆宜。

语言研究文学硕士(翻译与口译(语言学-翻译与口译文学硕士)是一门既适合翻译又适合口译的硕士课程。顾名思义,语文学硕士首先兼顾语言、文化交流、社会等一系列专业课程,然后在此基础上整合笔译、口译等课程。与香港理工大学相比,城市大学的口译课程主要是理论性的,比如口译方法、翻译题目等。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/2934766.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-09-19
下一篇 2022-09-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存