曼彻斯特大学口译研究课程由翻译与跨文化研究中心于1995年发起,是英国大学历史最悠久、最负盛名的研究生课程之一。曼彻斯特大学的口译研究硕士项目旨在帮助您学习口译和其他需要跨文化交流背景的职业所需的知识和技能。本课程理论与实践相结合,也为以后进一步的博士学习和研究做准备。
曼彻斯特大学口译课程
1.选修课
可选课程单元通常包括以实践为导向的选项,称为(P)或以研究为导向的选项:选修课通常分为两类,实践(P)和研究(r):视听翻译I (p)电影和电视翻译1(实践)
视觉翻译II (P)影视翻译II(实践)
商业翻译(实践)
交替传译(P)(中文、阿拉伯文、法文、德文、西班牙文)交替传译(练习)(中文、阿拉伯文、法文、德文、西班牙文)
公共服务口译(P)(中文、阿拉伯文、法文、西班牙文)
科技翻译(实践)
翻译技术(P)翻译技术(实践)
一级文学翻译(P)文学翻译1(实务)
文学翻译II (P)文学翻译II(实践)
跨文化语用学(研究)
为国际组织翻译(P)为国际组织翻译(实践)
翻译与口译研究ii (r)翻译与口译研究ii(研究)
翻译项目管理与职业道德(P)
翻译与媒体文化(研究)
2.必修课
翻译与口译研究I翻译与口译研究
1研究方法(翻译和口译研究)I研究方法(翻译和口译研究)1
曼彻斯特大学口译专业申请条件
1.学术要求:
分要求:具有正规大学认可的本科学历(四年制),平均分至少80%。
专业要求:拥有相当于英国二类A的荣誉学士学位,本科背景为相关专业;相当于国内重点大学四年制本科学历,平均分80分以上,或绩点0分(满分4.0)。
其他特殊要求:需要参考资料。关于立臣留学的介绍,请把网站上的链接直接发给推荐人,推荐人会把推荐信直接发给学校,学校会加到你的申请里。
2.语言要求:雅思:总分7.0,听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.5。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)