>我检查了“使用基础国际化”复选框,然后xcode对我的文件做了一些事情.
>我继续添加第二个本地化
> Xcode告诉我它无法创建一些.pList,因为它已经存在.
>我最终得到了两个故事板(“Base”和“English”组合在一起),这非常奇怪,因为文档清楚地说我只需要处理一组故事板(当使用基础交互化时)和其他语言将是字符串文件:
Base internationalization,a feature introduced in Xcode 4.5,relIEves localizers (that is,translators) of the need to modify storyboards and nib files for each language an app supports. Instead,an app has just one set of storyboards or nib files that is localized to the default language; these storyboards and nibs are called the base internationalization. When you add a localization to an app,Xcode generates a strings file for all the text that each storyboard or nib file displays or includes as an accessibility label or hint. Xcode gives the file the name of the storyboard and the extension strings. So if you have a storyboard named MyStoryboard.storyboard,the generated strings file is named MyStoryboard.strings.
>我删除了我新创建的本地化(英语),因为这不是我的预期
>现在所有的故事板都消失了,尽管我只删除了一个本地化
我现在在我的垃圾箱里有两个故事板(一个叫“storyboard.storyboard”,一个名为storyboardsome numbers.storyboard),但我不知道1)我应该使用哪一个,2)它应该在某种子文件夹中既然我检查了“基础国际化”选项呢?那些.pLists怎么样?我在this page上阅读了一些内容,但它告诉我点击哪里比告诉我不同文件的目的做得更好,所以我不知道如何正确地反转这个
更新:
现在,当我重新启动xcode时它看起来像这样:
我不知道从哪里开始……
解决方法 对于垃圾桶中的故事板,我会尝试打开它们并查看哪个是正确的.而对于使用.strings文件而不是必须本地化整个故事板,使用基础国际化时,您有一个选项.您可以通过更改本地化下的选项来更改它(当您打开故事板时,它位于左侧窗格下)将选项从界面构建器更改为可本地化的字符串,您不必使用故事板.不同之处在于界面构建器之一,您必须编辑所有标签以及您想要本地化的任何内容,就像编辑任何其他故事板一样,这可能很乏味.通过基本上为您提供整个故事板中的任何文本列表,让您通过翻译文本来更改他们所说的内容,而不必编辑整个故事板文件,使得字符串文件变得简单.
总结以上是内存溢出为你收集整理的ios – 我在xcode中添加了一个本地化,将其删除,现在我的故事板已经消失了全部内容,希望文章能够帮你解决ios – 我在xcode中添加了一个本地化,将其删除,现在我的故事板已经消失了所遇到的程序开发问题。
如果觉得内存溢出网站内容还不错,欢迎将内存溢出网站推荐给程序员好友。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)