2I would rather be exact Then when luck comes you are ready
3All my life the early sun has hurt my eyes, he thought Yet they are still good 生命中的旭阳刺痛了我的眼睛,他想。(据本人理解应为指早年初恋女友,那个护士的背叛)呵呵,还好这双眼睛现在还挺好。
4My big fish must be somewhere 一定有属於我的大鱼在什麽地方等著。
5The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple 如今的海水是深蓝色的,深到几乎成了紫色。
6Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs 大多数人对待(海龟、甲鱼之类的动物吧)很冷酷无情,因为海龟的心会在它身体被剖开和屠杀时,被时光打败。(此句照应“A man can be destroyed but not defeated ” “一个人可以被毁灭但是不能被打倒!”)
7Now is no time to think of baseball, he thought Now is the time to think of only one thing That which I was born for 现在没有时间考虑棒球了,他想。此刻是只能思考一件事情的时候。那是,我生来是为了什麽。
8It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy 可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考著,尊敬著它。可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。
9The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for bait, were down again
(金q鱼,渔人在售卖它们或者交易他们用作诱饵时,……)
10He felt no strain nor weight and he held the line lightly Then it came again This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was 他感觉没有什麽拉力和重量,而轻轻的抓住鱼线。之后它(指大鱼)又来了。这次它仅仅拉了一会儿,不沉也不重,而他已经清楚的知道那是什麽鱼了
11If you said a good thing, it might not happen 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。(大概可以理解为“天机不可泄露”)
12What I will do if he decides to go down, I don’t know What I’ll do if he sounds and dies I don’t know But I ‘ll do something There are plenty of things I can do 我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。但是我知道,我会做一些事情。还有很多东西我可以做。
13Then he looked behind him and saw that no land was visible That makes no difference, he thought 然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。他想,海洋没有制造什麽差异,跟之前没有什麽区别。
14The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable 实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
15Then he thought, think of it always Think of what you are doing You must do nothing stupid
Then he said aloud, “I wish I had the boy To help me and to see this” 之后他总是想著,思考著这件事。思考你在干什麽。你不能做任何愚蠢的事情。然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还有可以看到这。”
16What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am 这是一个多么庞大的鱼,如果到时候还新鲜的话,他就拿到市场卖了。他像一个男子汉那样,拿著诱饵还有拉著线,无畏的搏斗著。我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。
17He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed 他很美丽,老人回忆著,还有他以前曾经逗留过。
18Perhaps I should not have been a fisherman, he thought But that was the thing that I was born for 或许我不应该成为一个渔夫,他想。但是那是我生来的源由。
19“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead” “鱼,”他柔和地说著,却很响亮 ,“我会一直陪伴你直至我死去。”
20He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust
“What kind of a hand is that,” he said “Cramp then if you want Make yourself into a claw It will do you no good” 他能感觉到支架艰难的拉著,但是他的左手却被夹住了。它被沉重的绳索卷住了,老人嫌恶的看著左手。
21There is no sense in being anything but practical though, he thought 著没有了任何知觉……
22I wish I could feed the fish, he thought He is my brother But I must kill him and keep strong to do it Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish 我希望可以饲养这些鱼儿,他想著。他是我的兄弟。但是我必须杀掉他,还有保证强壮的身体来处理它。凭良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的细长的鱼。
23He looked across the sea and knew how alone he was now But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, the blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea 他眺望着海面,知道他此刻是多么孤单。但是他可以看见在黑暗的深水里的棱镜和鱼线往前和那平静的波动。云朵现在贸易风,他朝前望去,看到一个飞行的野鸭在水面上的天空,模糊,然后蚀刻再次和他知道没有人是独自在海上。
24I hate a cramp, he thought It is a treachery of one’s own body It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone 我恨抽筋,他想。这是对自己身体的背叛行为。它是在别人面前丢脸由于食物中毒而腹泻或者呕吐。但是抽筋,他认为这是一个calambre侮辱自己,尤其是当一个人是孤单的。
25If I were him I would put in everything now and go until something broke But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able 如果我是他,我会竭尽所能去直到事情发生。但是,感谢上帝,他们是不是我们谁杀了他们的智能;虽然他们更高贵、更能。
26I wonder why he jumped, the old man thought He jumped almost as though to show me how big he was I know now, anyway, he thought I wish I could show him what sort of man I am But then he would see the cramped hand Let him think I am more man than I am and I will be so I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence
我想知道为什么他跳了,老人想。他就好像让我看看他有多大。现在我知道,无论如何,他认为。我希望我也能让他看看我是什么样的人。然后他会看到这只抽筋的手。让他觉得我比我的人,我会这样。我希望我的鱼,他认为,他所做的一切对我的意志和我的智慧。
27He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all 他是舒适而痛苦,虽然他根本不承认是痛苦。
28He commenced to say his prayers mechanically Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically 他机械地念起祈祷文。有时他会很累很累,他不记得祈祷,然后他会说他们很快,它们会自动。
29I must save all my strength now Christ, I did not know he was so big
“I ‘ll kill him though,” he said “ In all his greatness and his glory
我眼下必须保存所有的精力。基督,我不知道他是如此之大。
“我会杀了他,”他说。“在他的伟大和荣耀。
30Although it is unjust, he thought But I will show him what a man can do and what a man endures 然而这是不公平的,他想。但我会告诉他,什么可以做,什么人忍受。
31The thousand times that he had proved it meant nothing Now he was proving it again Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it 他证明了一千次这不意味着什么。现在他再次证明这。每一次都是一个新的时间,他从来没有想过去当他做了它。
32Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea 我还是情愿做那只待在黑暗的大海。
33He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted But I have had worse things than that, he thought 他并不真的觉得好因为索勒在背上的疼痛几乎已经疼进入了一种使他不信任。但我有比这更糟糕的事情,他认为。
34“The fish is my friend too,” he said aloud “ I have never seen or heard of such a fish But I must kill him I am glad we do not have to try to kill the stars” “这鱼是我的朋友,”他大声地说。“我从来没有见过或听说过这样的鱼。但我必须杀了他。我很高兴,我们不必去捕杀星星。”
35Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him How many people will he feed, he thought But are they worthy to eat him No, of course not There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great diginity 然后他很同情那条大鱼,没有东西吃,他决心要杀死他从未放松他为他而悲伤。它能供多少人吃,他想。但他们配吃它吗?不,当然不是。没有人吃他从他的行为和他的伟大的尊严态度值得。
I do not understand these things, he thought But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars It is enough to live on the sea and kill our true brothers 我不懂这些事,他认为。但它是好的,我们不必去弄死太阳或月亮或星星。它是足够的以海为生,杀死我们的真正的兄弟。
36 I’m clear enough in the head, he thought Too clear I am as clear as the stars that are my brothers Still I must sleep 我的头脑还足够能清醒,他想。我太清醒了,清晰到就像群星是我的兄弟。所以我仍然必须睡觉。
37 “ It is not bad,” he said “ And pain does not matter to a man” “那还不错,”他说,“并且,疼痛、伤痕对一个人来说不应该让其成为问题。”
38 Now I must convince him and then I must kill him 此刻我必须使他信服,然后我定杀了他。
39 I must hold his pain where it is, he thought Mine does not matter I can control mine But his pain could drive him mad 我一定要把握住他伤口所在之处,他想。我的伤口不是问题,我可以控制住自己,但是他的伤口会让他发怒,失去理智。
40 Keep your head clear and know how to suffer like a man 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。
41 Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty 然后鱼活了过来,他的死他,高高地冲出水面,展现出其巨大的长度和宽度,和他所有的力量和他的美。
只有这么多了《老人与海》是美国一部非常出名的励志小说,讲述了老人与海之间抗衡的故事。下面是我收集整理的经典语录中英双语,欢迎大家阅读参考!
1It is what a man must do 这是一个男子汉所应该做的。
2I would rather be exact Then when luck comes you are ready
3All my life the early sun has hurt my eyes, he thought Yet they are still good 生命中的旭阳刺痛了我的眼睛,他想。(据本人理解应为指早年初恋女友,那个护士的背叛)呵呵,还好这双眼睛现在还挺好。
4My big fish must be somewhere 一定有属於我的大鱼在什麽地方等著。
5The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple 如今的海水是深蓝色的,深到几乎成了紫色。
6Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs 大多数人对待(海龟、甲鱼之类的动物吧)很冷酷无情,因为海龟的心会在它身体被剖开和屠杀时,被时光打败。(此句照应“A man can be destroyed but not defeated ” “一个人可以被毁灭但是不能被打倒!”)
7Now is no time to think of baseball, he thought Now is the time to think of only one thing That which I was born for 现在没有时间考虑棒球了,他想。此刻是只能思考一件事情的时候。那是,我生来是为了什麽。
8It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy 可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考著,尊敬著它。可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。
9The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for bait, were down again
(金q鱼,渔人在售卖它们或者交易他们用作诱饵时,……)
10He felt no strain nor weight and he held the line lightly Then it came again This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was 他感觉没有什麽拉力和重量,而轻轻的抓住鱼线。之后它(指大鱼)又来了。这次它仅仅拉了一会儿,不沉也不重,而他已经清楚的知道那是什麽鱼了
11If you said a good thing, it might not happen 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。(大概可以理解为“天机不可泄露”)
12What I will do if he decides to go down, I don’t know What I’ll do if he sounds and dies I don’t know But I ‘ll do something There are plenty of things I can do 我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。但是我知道,我会做一些事情。还有很多东西我可以做。
13Then he looked behind him and saw that no land was visible That makes no difference, he thought 然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。他想,海洋没有制造什麽差异,跟之前没有什麽区别。
14The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable 实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
15Then he thought, think of it always Think of what you are doing You must do nothing stupid
Then he said aloud, “I wish I had the boy To help me and to see this” 之后他总是想著,思考著这件事。思考你在干什麽。你不能做任何愚蠢的事情。然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还有可以看到这。”
16What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am 这是一个多么庞大的鱼,如果到时候还新鲜的'话,他就拿到市场卖了。他像一个男子汉那样,拿著诱饵还有拉著线,无畏的搏斗著。我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。
17He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed 他很美丽,老人回忆著,还有他以前曾经逗留过。
18Perhaps I should not have been a fisherman, he thought But that was the thing that I was born for 或许我不应该成为一个渔夫,他想。但是那是我生来的源由。
19“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead” “鱼,”他柔和地说著,却很响亮 ,“我会一直陪伴你直至我死去。”
20He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust
“What kind of a hand is that,” he said “Cramp then if you want Make yourself into a claw It will do you no good” 他能感觉到支架艰难的拉著,但是他的左手却被夹住了。它被沉重的绳索卷住了,老人嫌恶的看著左手。
21There is no sense in being anything but practical though, he thought 著没有了任何知觉……
22I wish I could feed the fish, he thought He is my brother But I must kill him and keep strong to do it Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish 我希望可以饲养这些鱼儿,他想著。他是我的兄弟。但是我必须杀掉他,还有保证强壮的身体来处理它。凭良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的细长的鱼。
23He looked across the sea and knew how alone he was now But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, the blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea
24I hate a cramp, he thought It is a treachery of one’s own body It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone
25If I were him I would put in everything now and go until something broke But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able
26I wonder why he jumped, the old man thought He jumped almost as though to show me how big he was I know now, anyway, he thought I wish I could show him what sort of man I am But then he would see the cramped hand Let him think I am more man than I am and I will be so I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence
27He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all
28He commenced to say his prayers mechanically Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically
29I must save all my strength now Christ, I did not know he was so big
“I ‘ll kill him though,” he said “ In all his greatness and his glory
30Although it is unjust, he thought But I will show him what a man can do and what a man endures
31The thousand times that he had proved it meant nothing Now he was proving it again Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it
32Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea
33He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted But I have had worse things than that, he thought
34“The fish is my friend too,” he said aloud “ I have never seen or heard of such a fish But I must kill him I am glad we do not have to try to kill the stars”
35Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him How many people will he feed, he thought But are they worthy to eat him No, of course not There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great diginity
I do not understand these things, he thought But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars It is enough to live on the sea and kill our true brothers
36 I’m clear enough in the head, he thought Too clear I am as clear as the stars that are my brothers Still I must sleep 我的头脑还足够能清醒,他想。我太清醒了,清晰到就像群星是我的兄弟。所以我仍然必须睡觉。
37 “ It is not bad,” he said “ And pain does not matter to a man” “那还不错,”他说,“并且,疼痛、伤痕对一个人来说不应该让其成为问题。”
38 Now I must convince him and then I must kill him 此刻我必须使他信服,然后我定杀了他。
39 I must hold his pain where it is, he thought Mine does not matter I can control mine But his pain could drive him mad 我一定要把握住他伤口所在之处,他想。我的伤口不是问题,我可以控制住自己,但是他的伤口会让他发怒,失去理智。
40 Keep your head clear and know how to suffer like a man 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。
41 Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty
42每一天都是一个新的日子。走运当然是好的,不过我情愿做到分毫不差。这样,运气来的时候,你就有所准备了。(Every day is a new day It is better to be lucky But I would rather be exact Then when luck comes you are ready)
43不过话得说回来,没有一桩事是容易的。
44不过人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能被打败。(But man is not made for defeat, a man can be destroyed but not defeated)
45陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了(The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple)
46现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么。(Now is no time to think of what you do not have Think of what you can do with what there is)
47人不抱希望是很傻的。
48但是这些伤疤中没有一块是新的。它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们象海水一般蓝,是愉快而不肯认输的。(But none of these scars were fresn They were as old as erosions in a fishless desert Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated)
49这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了。(They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward)
50他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得象他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色。(His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun)1It is what a man must do 这是一个男子汉所应该做的。
2I would rather be exact Then when luck comes you are ready
3All my life the early sun has hurt my eyes, he thought Yet they are still good 生命中的旭阳刺痛了我的眼睛,他想。(据本人理解应为指早年初恋女友,那个护士的背叛)呵呵,还好这双眼睛现在还挺好。
4My big fish must be somewhere 一定有属於我的大鱼在什麽地方等著。
5The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple 如今的海水是深蓝色的,深到几乎成了紫色。
6Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs 大多数人对待(海龟、甲鱼之类的动物吧)很冷酷无情,因为海龟的心会在它身体被剖开和屠杀时,被时光打败。(此句照应“A man can be destroyed but not defeated ” “一个人可以被毁灭但是不能被打倒!”)
7Now is no time to think of baseball, he thought Now is the time to think of only one thing That which I was born for 现在没有时间考虑棒球了,他想。此刻是只能思考一件事情的时候。那是,我生来是为了什麽。
8It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy 可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考著,尊敬著它。可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。
9The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for bait, were down again
(金q鱼,渔人在售卖它们或者交易他们用作诱饵时,……)
10He felt no strain nor weight and he held the line lightly Then it came again This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was 他感觉没有什麽拉力和重量,而轻轻的抓住鱼线。之后它(指大鱼)又来了。这次它仅仅拉了一会儿,不沉也不重,而他已经清楚的知道那是什麽鱼了
11If you said a good thing, it might not happen 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。(大概可以理解为“天机不可泄露”)
12What I will do if he decides to go down, I don’t know What I’ll do if he sounds and dies I don’t know But I ‘ll do something There are plenty of things I can do 我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。但是我知道,我会做一些事情。还有很多东西我可以做。
13Then he looked behind him and saw that no land was visible That makes no difference, he thought 然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。他想,海洋没有制造什麽差异,跟之前没有什麽区别。
14The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable 实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
15Then he thought, think of it always Think of what you are doing You must do nothing stupid
Then he said aloud, “I wish I had the boy To help me and to see this” 之后他总是想著,思考著这件事。思考你在干什麽。你不能做任何愚蠢的事情。然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还有可以看到这。”
16What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am 这是一个多么庞大的鱼,如果到时候还新鲜的话,他就拿到市场卖了。他像一个男子汉那样,拿著诱饵还有拉著线,无畏的搏斗著。我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。
17He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed 他很美丽,老人回忆著,还有他以前曾经逗留过。
18Perhaps I should not have been a fisherman, he thought But that was the thing that I was born for 或许我不应该成为一个渔夫,他想。但是那是我生来的源由。
19“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead” “鱼,”他柔和地说著,却很响亮 ,“我会一直陪伴你直至我死去。”
20He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust
“What kind of a hand is that,” he said “Cramp then if you want Make yourself into a claw It will do you no good” 他能感觉到支架艰难的拉著,但是他的左手却被夹住了。它被沉重的绳索卷住了,老人嫌恶的看著左手。
21There is no sense in being anything but practical though, he thought 著没有了任何知觉……
22I wish I could feed the fish, he thought He is my brother But I must kill him and keep strong to do it Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish 我希望可以饲养这些鱼儿,他想著。他是我的兄弟。但是我必须杀掉他,还有保证强壮的身体来处理它。凭良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的细长的鱼。
23He looked across the sea and knew how alone he was now But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, the blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea 他眺望着海面,知道他此刻是多么孤单。但是他可以看见在黑暗的深水里的棱镜和鱼线往前和那平静的波动。云朵现在贸易风,他朝前望去,看到一个飞行的野鸭在水面上的天空,模糊,然后蚀刻再次和他知道没有人是独自在海上。
24I hate a cramp, he thought It is a treachery of one’s own body It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone 我恨抽筋,他想。这是对自己身体的背叛行为。它是在别人面前丢脸由于食物中毒而腹泻或者呕吐。但是抽筋,他认为这是一个calambre侮辱自己,尤其是当一个人是孤单的。
25If I were him I would put in everything now and go until something broke But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able 如果我是他,我会竭尽所能去直到事情发生。但是,感谢上帝,他们是不是我们谁杀了他们的智能;虽然他们更高贵、更能。
26I wonder why he jumped, the old man thought He jumped almost as though to show me how big he was I know now, anyway, he thought I wish I could show him what sort of man I am But then he would see the cramped hand Let him think I am more man than I am and I will be so I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence
我想知道为什么他跳了,老人想。他就好像让我看看他有多大。现在我知道,无论如何,他认为。我希望我也能让他看看我是什么样的人。然后他会看到这只抽筋的手。让他觉得我比我的人,我会这样。我希望我的鱼,他认为,他所做的一切对我的意志和我的智慧。
27He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all 他是舒适而痛苦,虽然他根本不承认是痛苦。
28He commenced to say his prayers mechanically Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically 他机械地念起祈祷文。有时他会很累很累,他不记得祈祷,然后他会说他们很快,它们会自动。
29I must save all my strength now Christ, I did not know he was so big
“I ‘ll kill him though,” he said “ In all his greatness and his glory
我眼下必须保存所有的精力。基督,我不知道他是如此之大。
“我会杀了他,”他说。“在他的伟大和荣耀。
30Although it is unjust, he thought But I will show him what a man can do and what a man endures 然而这是不公平的,他想。但我会告诉他,什么可以做,什么人忍受。
31The thousand times that he had proved it meant nothing Now he was proving it again Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it 他证明了一千次这不意味着什么。现在他再次证明这。每一次都是一个新的时间,他从来没有想过去当他做了它。
32Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea 我还是情愿做那只待在黑暗的大海。
33He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted But I have had worse things than that, he thought 他并不真的觉得好因为索勒在背上的疼痛几乎已经疼进入了一种使他不信任。但我有比这更糟糕的事情,他认为。
34“The fish is my friend too,” he said aloud “ I have never seen or heard of such a fish But I must kill him I am glad we do not have to try to kill the stars” “这鱼是我的朋友,”他大声地说。“我从来没有见过或听说过这样的鱼。但我必须杀了他。我很高兴,我们不必去捕杀星星。”
35Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him How many people will he feed, he thought But are they worthy to eat him No, of course not There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great diginity 然后他很同情那条大鱼,没有东西吃,他决心要杀死他从未放松他为他而悲伤。它能供多少人吃,他想。但他们配吃它吗?不,当然不是。没有人吃他从他的行为和他的伟大的尊严态度值得。
I do not understand these things, he thought But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars It is enough to live on the sea and kill our true brothers 我不懂这些事,他认为。但它是好的,我们不必去弄死太阳或月亮或星星。它是足够的以海为生,杀死我们的真正的兄弟。
36 I’m clear enough in the head, he thought Too clear I am as clear as the stars that are my brothers Still I must sleep 我的头脑还足够能清醒,他想。我太清醒了,清晰到就像群星是我的兄弟。所以我仍然必须睡觉。
37 “ It is not bad,” he said “ And pain does not matter to a man” “那还不错,”他说,“并且,疼痛、伤痕对一个人来说不应该让其成为问题。”
38 Now I must convince him and then I must kill him 此刻我必须使他信服,然后我定杀了他。
39 I must hold his pain where it is, he thought Mine does not matter I can control mine But his pain could drive him mad 我一定要把握住他伤口所在之处,他想。我的伤口不是问题,我可以控制住自己,但是他的伤口会让他发怒,失去理智。
40 Keep your head clear and know how to suffer like a man 保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。
41 Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty 然后鱼活了过来,他的死他,高高地冲出水面,展现出其巨大的长度和宽度,和他所有的力量和他的美。
老人与海好词好句英文
老人与海好词好句英文,一些优美的句子是上天的馈赠,摘抄句子有助于初学者进行模仿和创造,摘抄就像是在收集珍宝,摘抄本的丰富也是思想的丰富,老人与海好词好句英文,希望对你有启发。
老人与海好词好句英文1
1But,then,nothing is easy 不过话得说回来,没有一桩事是容易的
2Now is no time to think of what you do not haveThink of what you can do with what there is 现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么
3It is silly not to hope,he thought 人不抱希望是很傻的
4They were strange shoulders,still powerful although very old,and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward 这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了
5His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun 他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色
6When the third appeared,he thrust at it with the knife,only to feel the blade snap as the fish rolled 当第三条鲨鱼出现时,他把刀子向鲨鱼戳去鲨鱼打了一个滚,结果把刀给折断了
7The old man shivered in the cold that came after sunsetWhen something took one of his remaining baits,he cut the line with his sheath knife 日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了
8Close to nightfall a dolphin took the small hook he had rebaitedHe lifted the fish aboard,careful not to jerk the line over his shoulder 黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝
9As the sun rose he saw other boats in toward shore,which was only a low green line on the sea 阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子
10But the old man thought only of his steering and his great tirednessHe had gone out too far and the sharks had beaten himHe knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch 老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的
老人与海好词好句英文21It is what a man must do 这是一个男子汉所应该做的。
2I would rather be exact Then when luck comes you are ready
3All my life the early sun has hurt my eyes, he thought Yet they are still good
生命中的旭阳刺痛了我的眼睛,他想。(据本人理解应为指早年初恋女友,那个护士的背叛)呵呵,还好这双眼睛现在还挺好。
4My big fish must be somewhere
一定有属於我的大鱼在什麽地方等著。
5The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple 如今的海水是深蓝色的,深到几乎成了紫色。
6Most people are heartless about turtles because a turtle’s heart will beat for hours after he has been cut up and butchered But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs
大多数人对待(海龟甲鱼之类的动物吧)很冷酷无情,因为海龟的心会在它身体被剖开和屠杀时,被时光打败。(此句照应“A man can be destroyed but not defeated ” “一个人可以被毁灭但是不能被打倒!”)
7Now is no time to think of baseball, he thought Now is the time to think of only one thing That which I was born for
现在没有时间考虑棒球了,他想。此刻是只能思考一件事情的时候。那是,我生来是为了什麽。
8It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy
可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考著,尊敬著它。可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。
9The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for bait, were down again
(金q鱼,渔人在售卖它们或者交易他们用作诱饵时,……)
10He felt no strain nor weight and he held the line lightly Then it came again This time it was a tentative pull, not-solid nor heavy, and he knew exactly what it was
他感觉没有什麽拉力和重量,而轻轻的抓住鱼线。之后它(指大鱼)又来了。这次它仅仅拉了一会儿,不沉也不重,而他已经清楚的知道那是什麽鱼了
11If you said a good thing, it might not happen
如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。(大概可以理解为“天机不可泄露”)
12What I will do if he decides to go down, I don’t know What I’ll do if he sounds and dies I don’t know But I ‘ll do something There are plenty of things I can do
我不知道,如果他下来或者如果他倒地一声死了,我要怎么办。但是我知道,我会做一些事情。还有很多东西我可以做。
13Then he looked behind him and saw that no land was visible That makes no difference, he thought
然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。他想,海洋没有制造什麽差异,跟之前没有什麽区别。
14The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable
实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
15Then he thought, think of it always Think of what you are doing You must do nothing stupid
Then he said aloud, “I wish I had the boy To help me and to see this”
之后他总是想著,思考著这件事。思考你在干什麽。你不能做任何愚蠢的事情。然后他大声的说:“我希望身边有个男孩,可以帮助我,还有可以看到这。”
16What a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it I wonder if he has any plans or if he is just as desperate as I am
这是一个多么庞大的鱼,如果到时候还新鲜的话,他就拿到市场卖了。他像一个男子汉那样,拿著诱饵还有拉著线,无畏的搏斗著。我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。
17He was beautiful, the old man remembered, and he had stayed
他很美丽,老人回忆著,还有他以前曾经逗留过。
18Perhaps I should not have been a fisherman, he thought But that was the thing that I was born for
或许我不应该成为一个渔夫,他想。但是那是我生来的源由。
19“ Fish,” he said softly, aloud, “ I ‘ll stay with you until I am dead”
“鱼,”他柔和地说著,却很响亮 ,“我会一直陪伴你直至我死去。”
20He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust
“What kind of a hand is that,” he said “Cramp then if you want Make yourself into a claw It will do you no good”
他能感觉到支架艰难的拉著,但是他的左手却被夹住了。它被沉重的绳索卷住了,老人嫌恶的看著左手。
21There is no sense in being anything but practical though, he thought
著没有了任何知觉……
22I wish I could feed the fish, he thought He is my brother But I must kill him and keep strong to do it Slowly and conscientiously he ate all of the wedge-shaped strips of fish
我希望可以饲养这些鱼儿,他想著。他是我的兄弟。但是我必须杀掉他,还有保证强壮的身体来处理它。凭良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的细长的鱼。
23He looked across the sea and knew how alone he was now But he could see the prisms in the deep dark water and the line stretching ahead and the strange undulation of the calm The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, the blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea
他眺望着海面,知道他此刻是多么孤单。但是他可以看见在黑暗的深水里的棱镜和鱼线往前和那平静的波动。云朵现在贸易风,他朝前望去,看到一个飞行的野鸭在水面上的天空,模糊,然后蚀刻再次和他知道没有人是独自在海上。
24I hate a cramp, he thought It is a treachery of one’s own body It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from But a cramp, he thought of it as a calambre, humiliates oneself especially when one is alone 我恨抽筋,他想。这是对自己身体的背叛行为。它是在别人面前丢脸由于食物中毒而腹泻或者呕吐。但是抽筋,他认为这是一个calambre侮辱自己,尤其是当一个人是孤单的。
25If I were him I would put in everything now and go until something broke But, thank God, they are not as intelligent as we who kill them; although they are more noble and more able
如果我是他,我会竭尽所能去直到事情发生。但是,感谢上帝,他们是不是我们谁杀了他们的智能;虽然他们更高贵更能。
26I wonder why he jumped, the old man thought He jumped almost as though to show me how big he was I know now, anyway, he thought I wish I could show him what sort of man I am But then he would see the cramped hand Let him think I am more man than I am and I will be so I wish I was the fish, he thought, with everything he has against only my will and my intelligence
我想知道为什么他跳了,老人想。他就好像让我看看他有多大。现在我知道,无论如何,他认为。我希望我也能让他看看我是什么样的人。然后他会看到这只抽筋的手。让他觉得我比我的人,我会这样。我希望我的鱼,他认为,他所做的一切对我的意志和我的智慧。
27He was comfortable but suffering, although he did not admit the suffering at all
他是舒适而痛苦,虽然他根本不承认是痛苦。
28He commenced to say his prayers mechanically Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically 他机械地念起祈祷文。有时他会很累很累,他不记得祈祷,然后他会说他们很快,它们会自动。
29I must save all my strength now Christ, I did not know he was so big
“I ‘ll kill him though,” he said “ In all his greatness and his glory
我眼下必须保存所有的精力。基督,我不知道他是如此之大。
“我会杀了他,”他说。“在他的伟大和荣耀。
30Although it is unjust, he thought But I will show him what a man can do and what a man endures 然而这是不公平的,他想。但我会告诉他,什么可以做,什么人忍受。
31The thousand times that he had proved it meant nothing Now he was proving it again Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it
他证明了一千次这不意味着什么。现在他再次证明这。每一次都是一个新的时间,他从来没有想过去当他做了它。
32Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea
我还是情愿做那只待在黑暗的大海。
33He did not truly feel good because the pain from the cord across his back had almost passed pain and gone into a dullness that he mistrusted But I have had worse things than that, he thought 他并不真的觉得好因为索勒在背上的疼痛几乎已经疼进入了一种使他不信任。但我有比这更糟糕的事情,他认为。
34“The fish is my friend too,” he said aloud “ I have never seen or heard of such a fish But I must kill him I am glad we do not have to try to kill the stars”
“这鱼是我的朋友,”他大声地说。“我从来没有见过或听说过这样的鱼。但我必须杀了他。我很高兴,我们不必去捕杀星星。”
35Then he was sorry for the great fish that had nothing to eat and his determination to kill him never relaxed in his sorrow for him How many people will he feed, he thought But are they worthy to eat him No, of course not There is no one worthy of eating him from the manner of his behaviour and his great diginity
然后他很同情那条大鱼,没有东西吃,他决心要杀死他从未放松他为他而悲伤。它能供多少人吃,他想。但他们配吃它吗?不,当然不是。没有人吃他从他的行为和他的伟大的尊严态度值得。
I do not understand these things, he thought But it is good that we do not have to try to kill the sun or the moon or the stars It is enough to live on the sea and kill our true brothers
我不懂这些事,他认为。但它是好的,我们不必去弄死太阳或月亮或星星。它是足够的以海为生,杀死我们的真正的兄弟。
36 I’m clear enough in the head, he thought Too clear I am as clear as the stars that are my brothers Still I must sleep
我的头脑还足够能清醒,他想。我太清醒了,清晰到就像群星是我的兄弟。所以我仍然必须睡觉。
37 “ It is not bad,” he said “ And pain does not matter to a man”
“那还不错,”他说,“并且,疼痛伤痕对一个人来说不应该让其成为问题。”
38 Now I must convince him and then I must kill him
此刻我必须使他信服,然后我定杀了他。
39 I must hold his pain where it is, he thought Mine does not matter I can control mine But his pain could drive him mad
我一定要把握住他伤口所在之处,他想。我的伤口不是问题,我可以控制住自己,但是他的伤口会让他发怒,失去理智。
40 Keep your head clear and know how to suffer like a man
保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。
41 Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty
然后鱼活了过来,他的死他,高高地冲出水面,展现出其巨大的长度和宽度,和他所有的力量和他的美。
帆上用面粉袋片打了些补丁,收拢后看来象是一面标志着永远失败的旗子。这一举用了比喻的修辞,面粉袋做的补丁体现出老人的贫穷,符合前文所说的”过了四十天还没捉到一条鱼”;把帆比作旗子,旗子应该是象征着胜利的,但这里却说它”标志着永远失败”,表达了孩子的难受,为下文埋下伏笔。
老人消瘦而憔悴,脖颈上有些很深的皱纹。腮帮上有些褐斑,那是太阳在热带海面上反射的光线所引起的良性皮肤癌变。褐斑从他脸的两侧一直蔓延下去,他的双手常用绳索拉大鱼,留下了刻得很深的伤疤。
细节描写,写出老人的艰辛
逮到鲨鱼的人们已把它们送到海湾另一边的鲨鱼加工厂去,吊在复合滑车上,除去肝脏,割掉鱼鳍,剥去外皮,把鱼肉切成一条条,以备腌制。
侧面突出老人捕不到鱼的不幸。
谁也不会来偷老人的东西 尽管老人深信当地不会有人来偷他的东西
两种理解:老人捕鱼多年,东西旧地没人愿意要或者大家都同情老人。也可能是两种都有
墙上一度挂着幅他妻子的着色照,但他把它取下了,因为看了觉得自己太孤单了,它如今在屋角搁板上,在他的一件干净衬衫下面。
老人如此贫穷,干净的衬衫对他而言应该十分少有,他用它来盖着妻子的照片,充分体现老人对他妻子的爱。
这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了。
对老人身体的描写暗示老人将会获得成功
然而今夜陆地上刮来的风的气息来得很早,他在梦中知道时间尚早。
巧妙说明老人经验丰富
老人知道自己要驶向远方,所以把陆地的气息抛在后方,划进清晨的海洋的清新气息中。
文中多次提到老人调整钓索在肩上的位置,利用这一细节充分说明了鱼的分量与力气;同时,老人要不断地调整,一来说明老人抓住鱼的决心,他反复告诉自己要吃鱼也是出于这种必胜的决心,老人调整钓索、早上感到背部僵直等等,表明老人上了年纪,身体并不足够强壮,但他并不服老。他相信自己一定能钓到大鱼。
男孩子从5岁开始就跟着老人学打渔,老人是他的恩师,他爱老人,愿意为他做任何事情,哪怕是偷东西。另一方面,由于老人妻子早已去世,他常常感到孤独,孩子的出现让他再次感到家的温暖,所以老人在遇到孩子以后有了自言自语的习惯,他再也耐不住寂寞了,他渴望孩子在他身边听他说话,哪怕根本没人在他也忍不住要说些什么。老人与男孩子之间的感情贯穿了全文,是文章的第二条线索。
实在并没有鱼网,孩子还记得他们是什么时候把它卖掉的。然而他们每天要。也没有什么鱼煮黄米饭,这一点孩子也知道。
简简单单的一句对孩子心理的描写和一个”但”字,巧妙地诠释了上文所说的”扯一套这种谎话”,彻底地表现了老人贫穷但好面子不服输,更写出了孩子可以不戳穿老人的谎话,关心老人的尊严,深爱着老人。
他问那只抽筋的手,它僵直得几乎跟死尸一般。
问自己的手,再一次体现老人的寂寞与对孩子的想念。把僵直的手比作死尸,传神贴切,形象地写出手僵硬的程度之深,带有一丝对年老体衰讽刺。
要是那孩子在这儿,他可以给我揉揉胳臂,从前臂一直往下揉,他想。
“我跟那孩子说过来着,我是个不同寻常的老头儿,'他说。'现在是证实这话的时候了。”
对孩子的想念不断出现,让读者深深感受到老人独自一人的苦闷无依。
他这时感到非常疲乏,他知道夜色就要降临,所以竭力想些别的事儿。他想到棒球的两大联赛,就是他用西班牙语所说的GranLigas,他知道纽约市的扬基队正在迎战底特律的老虎队。
这是联赛的第二天,可我不知道比赛的结果如何。但是我一定要有信心,一定要对得起,他即使脚后跟长了骨刺,在疼痛,也能把一切做得十全十美。骨刺是什么玩意儿?他问自己。西班牙语叫做unespuela-dehueso。我们没有这玩意儿。它痛起来跟斗鸡脚上装的距铁刺扎进人的脚后跟时一样厉害吗?我想我是忍受不了这种痛苦的,也不能象斗鸡那样,一只眼睛或两只被啄瞎后仍旧战斗下去。人跟伟大的鸟兽相比,真算不上什么。我还是情愿做那只待在黑暗的深水里的动物。
借用运动员的伤痛和鸟兽、鱼表达老人的心情,显得自然而容易让人理解。他渴望像深水里的动物一样自由自在而安全地生活,他更充满了战胜大鱼的决心、斗志和信心,他要向”那了不起的迪马吉奥”学习。
四壁漆着明亮的蓝色,是木制的板壁,几盏灯把他们的影子投射在墙上。黑人的影子非常大,随着微风吹动挂灯,这影子也在墙上移动着。
环境描写,渲染出一种两人斗得”天昏地暗”的气氛。
但是他反正把它结束了,而且赶在任何人上工之前。
此后好一阵子,人人都管他叫'冠军',第二年春天又举行了一场比赛。不过打赌的数目不大,他很容易就赢了,因为他在第一场比赛中打垮了那个西恩富戈斯来的黑人的自信心。此后,他又比赛过几次,以后就此不比赛了。他认为如果一心想要做到的话,他能够打败任何人,他还认为,这对他要用来钓鱼的右手有害。他曾尝试用左手作了几次练习赛。但是他的,不愿听他的吩咐行动,他不信任它。
在描写与鱼的抗衡的过程中,加入了对老人年轻与人比赛掰手腕成为”冠军”的记叙,属于插叙的叙述方式。加入这段往事,可以使文章摆脱一味叙述与鱼抗衡的沉闷,更可以结合正在描写的老人的手自然地交代老人的过去;写”左手一向背叛他”使行文连贯,让读者的心思一直停留关注老人与鱼之间的战斗,不至于离题万丈,偏离文章中心。
他呢,慢慢地挪动身子,回到船梢蹲下,用右手和右胳臂攥住那根粗钓索,用左手把鲯鳅往回拉,每收回一段钓丝,就用光着的左脚踩住。
细节描写,显示出老人技术纯熟
如果那孩子在这儿,他会用水打湿这些钓索卷儿,他想。是啊。如果孩子在这儿。如果孩子在这儿。
反复的修辞,加强语气,凸显想念。
老人这时在冒汗,但不光是因为晒了太阳,还有别的原因。
不直接说老人是害怕自己无法驾驭这大鱼,给读者留下遐想,深深吸引读者看下去,因为所有人都想要确认老人是否感到害怕,是否会放弃。
他又试了一下,等他把鱼拉得转过来时,他感到自己要垮了。那鱼竖直了身子,又慢慢地游开去,大尾巴在海面上摇摆着。
我还要试一下,老人对自己许愿,尽管他的双手这时已经软弱无力,眼睛也不好使,只看得见间歇的一起。
他又试了一下,又是同样情形。原来如此,他想,还没动手就感到要垮下来了,我还要再试一下。
反复写老人的尝试,着重描写老人所遭受的痛苦与不适,利用反复的修辞和衬托的艺术手法凸显老人顽强的毅力与不懈努力的精神。
“不过人不是为失败而生的,”他说。“一个人可以被毁灭,但不能给打败。”
这句话充分表明了了老人的聪明、清醒和信心与决心。我非常赞同老人的这种说法,俗话说:“天生我才必有用”,每个人降生到这个世上都有他独特的意义,能够存活下来就已经保证了意义实现的基础,这从任何角度上讲都是一种伟大的胜利。虽然通常我们认为活下来这种事根本不值得骄傲,但我们只要想想其他的动物,就会豁然开朗——就拿圣地亚哥当主角的小说《老人与海》中的那大鱼和死去的鲨鱼做例子,他们是那么的威猛、高贵、健壮的身躯让他们骄傲,他们最后还是被杀死了。生命结束,生前的一切胜利就随风消散,不值一提,而那老人圣地亚哥健康地活着,这才是最伟大的胜利。他从不是也不会是为失败而生的!科学发达的今天,我们的医术提高了、建筑技术、军事技术甚至自然灾害预警与抵抗技术都提高了,但这不是与生俱来的,人出生了,利用这些生活着,就已经说明我们都不是为失败而生的。既然如此,我们确实应该为之努力奋斗,中国有句老话与老人说的十分相似,那就是“士可杀不可辱”。被毁灭了,那是因为自己的力量确实不足以抵抗危险,但是我们要有信心,无论面对什么困难危险,我们都要拼尽全力捍卫这“活下来”的伟大胜利,我们不是为失败而生的,所以我们不能被打败!
看它的来势,就像一头猪奔向饲料槽,如果说猪能有这么大的嘴,你可以把脑袋伸进去的话。
有趣的比喻和俏皮的说明即缓和了气氛,又说明了鲨鱼之凶猛。
“一艘船越过世界的尽头,驶向未知的大海,船头上悬挂着一面虽然饱经风雨剥蚀却依旧艳丽无比的旗帜,旗帜上,舞动着云龙一般的四个字闪闪发光——超越极限!”作者海明威是这样评价他的作品《老人与海》的。
《老人与海》塑造的是一个顽强、不年轻但绝对不衰老的硬汉形象,圣地亚哥的伟大形象。他是来自古巴的老渔夫,他深爱着的妻子已经死去,感情很好的徒弟也因父母觉得和和这老人一起没有好运气而离开他。他只好独自一个人出海打鱼,在一无所获的84天后终于遇到了一条无比巨大的马林鱼。这是老人从来没见过也没听说过的。鱼大力气自然非同一般,它竟拖着船整整两天两夜,老人在这两天两夜中经历了从未经受的艰难考验,终于把大鱼刺死,拴在船头。然而,这时他却遇上了鲨鱼,成群的鲨鱼。老人与鲨鱼进行了殊死搏斗,失去一件件可以保护大鱼和自己的武器,可悲的是大马林鱼还是被鲨鱼吃光了,老人最后拖回家的有剩下一副光秃秃的鱼骨架。
听了别人介绍剧情之后,我一直在想:海明威为什么没有让老人最终胜利呢但是现在,读完小说之后我明白了。用小说中老人的话来说就是“一个人并不是生来就要被打败的”,“一个人可以被毁灭,但不能给打败。”其实这就是《老人与海》想揭示的哲理。
不可否认,我们不可能是十全十美的,一定有缺陷。可是,当我们接受了这个缺陷并努力去战胜它而不是逃避、放弃的时候,无论最后结果如何都已经不重要了。因为一个人的生命价值已在那努力争取胜利的过程中充分地体现了。曾经为自己努力奋斗过,还算不上胜利者吗?圣地亚哥就是这样一位敢于挑战自身衰老的缺陷、拥有自己勇气和信心的胜利者。一般人眼中老渔夫最后还是失败了,毕竟最终大马林鱼还是让鲨鱼吃了。但是我不这么认为。老渔夫是如假包换的胜利者!他始终坚持着、忍受着痛苦,而没有向大海没有向大鱼更没有向鲨鱼妥协和投降,向自己“交不到”的好运低头。就如音乐大师贝多芬所说“我可以被摧毁,但我不能被征服。”
人类本身有自己的限度,但正是因为有了老渔夫这样的人一次又一次地向限度挑战,超越它们,这个限度才一次次扩大,一次次把更大的挑战摆在了人类面前。在这个意义上,老渔夫桑地亚哥这样的英雄,不管他们挑战限度是成功还是失败,都是值得我们永远敬重的。 因为,他带给我们的是人类最为高贵的自信!
人生本来就是一种无止境的追求。它的道路漫长、艰难,而且充满坎坷,但只要自己勇敢顽强地以一颗自信的心去迎接挑战,他将永远是一个真正的胜利者!
人类确实有难以超越的极限没错,但我们不乏圣地亚哥这样的胜利者一次一次地向它们发出挑战,正是他们将这个限度一次又一次地扩大。所以我敢说,圣地亚哥这样的英雄,不管他们挑战限度成功还是失败了,都是值得永远敬重的。 他带给我们了人类最为高贵的自信!
子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”
这是《论语》这部儒家经典中我们最熟悉的内容之一,意思是说读书不深入思考,越学越糊涂;思考不读书,就有坏处。从小学到高中,仅在课本中它就出现了多次,但是每次读到这句话,我都深有感触,因为正反映了我身边一些同学学习状态的根源。
现阶段我们扮演的角色就是学生,毫无疑问,学生的主要任务就是学习;同时,作为地球上拥有最高智慧的物种的一员,我们没有理由浪费自己发达的大脑,我们必然、也必须要思考。不幸的是,我们的大脑并没有发达到能够轻易的一心两用或过目不忘的程度,这就意味着我们需要把大脑用在最合适的地方。
在我的身边有两种人:一是努力执行者学生应尽的学习义务,但只是每天忙忙碌碌地抄着写着,没有去理解应用“学到”的东西;二是不顾老师的教学,深信自学能够成才,总在思考着自己的东西。他们显然就是孔老夫子所说的“学而不思”和“思而不学”的人,结果怎么样呢?正如孔老夫子认为的,前者因为没有真正的理解,应用起来无从入手,自然十分迷茫,即“罔”;后者抛弃老师先进的教学,思考起来没有程序性,不全面,更可能产生误解,走岔路,对个人发展产生不好的影响,导致学识乃至性格与大家格格不入,自然有害,即“殆”。
我不能保证,如果我从没受到论语中这一经典教诲的启发,我不会成为“学而不思”或“思而不学”的人,因此,我非常感谢孔子的智慧。正是他的经验让我认识到学习和思考是密不可分的,就像是跷跷板的两端,哪端轻了对于跷跷板的目的来说都是毁灭性的。
细想之下,这句话对学生的启发作用可能并没有我想象的强,毕竟大家都学过这句话,但是仍不可避免地出现了那样的学生,因为无论是“学而不思”还是“思而不学”,都不能够理解这句话的真谛,最终它只成为了对“学”“思”控制得当的人的一种告诫。
无论如何,以后每当我陷入机械式的学习或无规律的思考时,我都会用这句话告诫自己,让自己回到学习与思考紧密结合的正轨上来。
子曰:“不愤不启、不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。”
译文 孔子说:”不到他冥想苦思时,不去启发;不到欲说无语时,不去开导。不能举一例能理解三个类似的问题,就不要再重复教他了。”
这是我认为最好的教学方法,我甚至一度认为这是现代才有的先进方法,今天我却惊讶地发现,早在两千多年前孔老夫子这一教育界的先驱已经总结出这一套办法。这充分证明了古人的智慧。但是为什么这一方法不能得到充分的利用呢?我想首要原因是人口问题。一个班有近50人的中国学校,老师没有这样大的能耐更没有这么多时间做到“不愤不启、不悱不发”;
其次,学生的基础不一致,为顾全大局,难以将举一反三的教学应用到所有学生身上。这对学校教育是不可改变的现状。
但是除了学校还有家庭、除了老师还有同学,当我们要对某人进行单独的学习上的帮助时,实现这套办法并不难,因此我们应该把它牢牢记住,作为帮助他人时一种行之有效的准则,把帮助的效果提升到最大。
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”
孔子说:”知道学习不如喜欢学习,喜欢学习不如以学习为快乐。”
这又是一句关于学习的至理名言。我想所有的同学还有老师都认同这句话。在高一我们有十几门课,我敢说没有人完全地不偏科,如果一个人在某一门课的课堂上表现得特别活跃,显然他以学习该门课程为快乐的话,他在这门课的成绩绝对不会差,最活跃的人还往往是这一科的“状元”。每一位老师也都总是想方设法地让自己的课有趣一些,让上课的学生感到快乐。这些学生和老师都明白了“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”的道理。
可悲的现状是,我们难以以学习所有科目为乐趣,我们甚至还讨厌其中的一些,但我们不能放弃对它的学习。这时候该怎么办?如果我们实在没办法找到其中的乐趣,那就只有一条出路了:强迫自己思考。在不放弃听课学习的情况下,强迫自己探索知识中的道理,让自己”看破红尘”,肯定对提高成绩和对这门课的信心有巨大帮助,这也是我所总结出来的办法,而且还蛮有作用的。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)