汉化工具有哪些?哪个比较好用啊(英译汉)

汉化工具有哪些?哪个比较好用啊(英译汉),第1张

eXeScope 方便强大的汉化工具,能在没有资源文件的情况下分析,显示不同的信息,重写可执行文件的资源,包括EXE,DLL,OCX等. 可以直接修改用VC++及DELPHI编制的程序的资源,包括菜单、对话框、字串表等

RTPatch 制作PATCH(程序补丁)的好东东

PatchWise Free 一个免费的软件补丁制作工具. 带有设置向导模式的专业用户界面强大的补丁制作引擎整合了数据压缩技术补丁文件包的所有可视选项均可被定制多语言界面功能. 含简体中文、繁体中文、英文迅李语言备昌祥包. 此软件获得了 Tucows 五头牛的评价, 推荐使用!

Translator 一个不错的汉化工具,短小精干,专门对付纯文本格式的语言文件,可惜不支持字典功能。目前 Translator 能处理 name=string 或 name:string 形式的语言文件. 可用于给 PatchWise Free 制作语言包的工具

BinPatch 制作补丁的好工具,创建补丁速度快、个头小!既有适于新手的向导模式,又有适于老手的专家模式,补丁文件和文件夹不在话下,更可在一个补丁中包含对多个版本的升级,做到多个版本升级。

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………仿搏…………………………………

虽然现在国人的软件开发水平越来越高了,但我们的机器里还是有很多外国的软件精品,对于不经常接触外语的朋友们来说,使用这些软件就有一定的困难。还好一些汉化高手为我们提供了常用英文软件的汉化版和汉化补丁,安装这些补丁后就将其变成了中文版。唉,还有一些软件,找不到汉化文件,怎么办呢?有了,自己动手汉化吧!

智能汉化 轻松享成果

智能汉化,也就是自动汉化。这种汉化比较简单,也非常容易 *** 作,整个汉化过程完全由软件自动完成,无需用户干涉。“金山快译”、“东方快车”等翻译软件都附带了这些汉化功能。智能汉化的好处是不会对软件进行修改,随时可以转换回英文界面;但是它也存在着一定的缺点,如翻译软件的人工智能较低,遇到一些词性复杂的语句和词组往往会出现词不达意的情况。不过对一些常用软差镇件(如WinZip、WinRAR、ACDSee等)能进行彻底汉化,效果比较好。下面就以汉化WinZip为例来展示一下“金山快译”的汉化功能。

1.快速汉化

首先启动“金山快译2002”,单击桌面右上端工具条上的“永”字图标,即可启动“永久汉化”工具,启动“永久汉化”后,程序自动搜索本地计算机上可以汉化的软件,随后将搜索到的可以汉化的软件显示在“可以汉化软件”列表中。如果列表中没有你需要汉化的软件,单击工具栏中的“添加软件”按钮,添加一个需要汉化的程序。

在该列表中选中需要汉化的英文WinZip程序,单击工具栏中的“汉化软件”按钮,汉化过程开始,并且会d出一个汉化进度条。汉化后WinZip程序就显示在下面的“已汉化的软件”列表中了。下面我们测试一下汉化后的程序吧。右键单击“已汉化软件”列表中的WinZip,在d出的快捷菜单中选择“运行”命令,这时我们看到该软件的界面已经变成中文。如果以后你想将WinZip恢复英文界面,在该快捷菜单中选择“还原”命令即可。

2.编辑汉化包

如果你对“永久汉化”工具自动汉化的中文不太满意,我们还可以用手工编辑汉化包的方法对汉化文件进行编辑修改。首先在“已汉化的软件”列表中右键单击Winzip文件,在d出的右键快捷菜单中选择“编辑汉化包”命令,随后d出一个“汉化工具制作工具”窗口,在该对话框中我们可以手工对程序中的每个字符串进行修改。修改时,用鼠标双击程序右侧窗口中需要修改的字符串,d出一个“编辑翻译字符串”对话框,在下面的文本框中输入该字符串的中文即可。编辑后单击“下一条”按钮可以对下一条需要编辑的字符串进行编辑。依次进行,直到完成。

手工汉化 尽享DIY之乐

用“金山快译”等翻译软件来汉化软件,快捷又轻松,但其缺陷也十分明显。其编辑汉化包的功能使用起来也非常麻烦。要想做得更好、更细致,汉化后的效果再好一些,只有使用手工汉化方法。

1.汉化前的准备

手工汉化需要你有一定的英语水平,我们还需要借助英汉辞典或“金山快译虚档粗”等翻译软件的帮蠢余助来实现一些疑难语句的翻译;掌握一些简单的编程知识也会对你有很大帮助;最后还需要对汉化的源程序进行备份。接下来可以开始汉化软件了。

2.常用的汉化工具

目前,网上汉化软件的工具很多,如:eXeScope、Resource Hacker、Visual Localize、Language Localizator、Catalyst、中文工具箱等。

3.汉化实战

我们以著名的汉化工具eXeScope为例,一起来感受一下汉化著名媒体播放器“jetAudio”的全过程吧。

(1)分析汉化资源

分析汉化程序资源是汉化软件的首要任务。通常情况需要汉化的资源一般都保存在安装目录下的exe文件或DLL链接文件中。个别的程序还将语言文件放在一个语言文件夹中,这类文件我们可以用记事本直接进行编辑。

启动eXeScope V6.30 汉化版,单击“菜单”中的“打开”按钮,在d出的“打开”对话框中打开jetAudio.exe文件。这时左窗口中出现一个资源列表,其中共有头部、导入、资源三项,其中“资源”项是我们汉化文件的部分。用鼠标单击该项前面的“+”号,从出现的子项中看出该程序存在着汉化资源。在此我们可以对该程序的字符串、对话框、菜单、工具栏、帮助、图标等项的内容进行汉化编辑。

小提示:如果打开的主程序文件中没有汉化资源,我们还可以在eXeScope窗口中依次打开其他的EXE文件和DLL文件进行查找。

(2)开始汉化

① 菜单文件的汉化:展开“资源”项中的“菜单”项,这里有很多数值项。展开其中一个数值项,下面出现“英语”和“朝鲜语”两项,这说明该程序有“英语”和“朝鲜语”两个版本,在此我们只汉化英语即可。单击“英语”子项,在右侧出现一个修改窗口。该窗口下面的文本框中的内容就是我们需要汉化的内容。修改时用鼠标选中需修改的字符串,单击鼠标右键选择“编辑”,就可以进行修改了。要注意的是最前面的数字串、半角逗号和“&&”不能删除,只是将英文翻译为中文即可。每项最上面的“0,PlaceHolder”为项的占位符不必做修改,其他的英文都要修改。

修改后可以通过右键菜单中的“选择字体”来修改字体和文字颜色。当前菜单修改完成后还可以通过选择上面的复选框,来为菜单添加一些扩展功能,如:转变成扩展菜单,菜单右侧对齐,高亮显示等。按照此方法我们可以对其他菜单进行汉化修改。

② 对话框文件的汉化:菜单汉化后下面我们就来看看对话框的汉化,打开“资源”项中的“对话框”子项,随后单击下面的任意一个数值项。在右侧窗口中d出一个该数值项的修改窗口。首先单击右侧窗口下面文本框中的“Dialog”主项,在窗口上部d出一些修改项目。其中“标题”文本框处出现该对话框显示的名称,将其修改为中文,这项汉化的内容以后将会显示在对话框的“标题栏”中。随后还可以对该对话框进行界面调整,单击字体、字号右侧的“更改”按钮可以对该标题进行字体设置。通过上面的“宽”和“高”两项来调整该对话框窗口大小。文本框右侧程序还提供了一些扩展功能,如:该动画是否添加边框,是否设置粗边框,是否添加“最小化”、“最大化”按钮等扩展功能。“Dialog”项编辑完成后,下面就需要对对话框中的各子项进行汉化了,单击下面的任意子项,在上面的“标题”文本框中输入对应的中文即可。按照此方法进行逐项修改。

③ 其他文件的汉化:以上两项汉化后我们还需要对“字符串”和“版本”项进行汉化,该项的汉化过程非常简单,只要将该项的英语改为中文即可,无需做其他修改。

 ④ “位图”包含了软件“基本面板”各部件及启动画面的图形资源。eXeScope不能直接编辑图形类资源,编辑时先选中需要编辑的“位图”项,在右侧窗口中查看该项的位图文件,如果想替换该位图文件时可以通过“导出→修改→再导入”的办法进行处理。按照此方法我们还可以将光标、图标项目进行资源修改。

小提示:我们应该在每完成一小段工作后,测试一下程序是否还保持正常运行。否则辛苦几小时后却发现程序不能运行了,而且连问题出在哪个步骤都搞不清。同时还要时刻注意备份已经完成的有效成果,备份时单击“文件→导出资源”命令即可。

通过对以上各项进行修改后,该软件已经汉化成功。保存汉化文件并退出eXeScope。如果你想把自己辛苦汉化的成果放到网上与网友们分享,可以使用WinPatch、Patch Maker等补丁工具把它做成补丁文件;也可以使用安装程序,直接将该软件的“中文版”放到网页上,呵呵,有成就感吧?


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/yw/12497556.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-25
下一篇 2023-05-25

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存