really用法

really用法,第1张

really可修饰动词、形容词或全句等。具体释义如下:

really  英 [ˈri:əli]   美 [ˈriəˌli, ˈrili]

adv实际上;真,真正;实在,果真;事实上

1、really的基本意思是“真正地,确实地”,通常用于预料对方会有不同意见的场合,因而含有“确实如此,不骗你”的意思,有时也用于表示惊奇或含蓄的怀疑。

2、really通常置于实义动词前,系动词、助动词和情态动词之后。

3、为了强调,也可置于系动词、助动词、情态动词前,这时系动词,助动词,情态动词要重读。

4、really可修饰动词、形容词或全句。

扩展资料

同义词区分

indeed,really,truly,actually

这些副词均有“确实地、真正地”之意。

1、indeed一般用于肯定或证实对方所说的话,多承接前言,也用来加强或肯定自己说话的语气。

2、really主要用于强调与事实或现实不相违背,也可表示不快、惊奇或某种含蓄的怀疑。

3、truly强调客观存在的真实性,没有任何虚假。

4、actually侧重于实际的事,而不是凭空想象或推测的事。

英文版:Long, long time ago, there lived a very fancy king The king changed his clothes 12 times a day He really liked to show off to his subjects "My clothes are the best in the world"

One day, two tailors planned a trick "Why don't we teach that stupid and extravagant king a lesson He doesn't even worry about his starving people" "That's right! He thinks he's the best"

The two men went to see the king "Oh, the world's most marvelous king! We have brought the most beautiful cloth in the whole world" "However, not everyone is able to see the cloth Those that tell lies and have bad hearts are not able to see this fine cloth"

After the king heard those words, he became very interested "Could there really be such a cloth If I can make clothes out of those cloths, my clothes will be the best in the whole world Hurry and show me the cloth" The king began to get more and more greedy

The tailors pretended that the cloth was real, as they showed it to the king The king and the fine-spoken subjects could not see anything before them But, none of them could show that they could not see it

The king and his fine-spoken subjects just looked at each other Then, the tailor quickly spoke in a arrogant manner "Well, is there no honest man here How can you look at this beautiful cloth and not praise it" Among the subjects, one of them made a flattering comment out loud "Wow! This is the first time that I have seen such a wonderful cloth" All the subjects tried to be the first to praise the cloth Then, the king was amazed with the beauty of the cloth, too

The king gave the money and ordered them to make his clothes For several days, the tailors pretended to be making the clothes The king became worried and told one of his subjects to go and see how the clothes was coming along

The subject could not say how much the clothes had been completed As hard as he looked, he could not see it But, he could not say that he was unable to see it Instead, he pretended to be amazed at how beautiful it was coming along

A few days later, the tailors came back with the King's clothes "Here you are, try on this clothes" The king was not able to honestly say that he could not see the clothes He, too, pretended to look over it

One man said, "Your majesty, lets go and show off this finest clothes in the world" The subjects all agreed at the same time "Yes, that is a good idea"

The king walked out to the street very proudly and walked with pride All the people in the land came out to see the king's new clothes They were all surprised, though Just then, a little girl shouted out, "Our king is naked!" Then everyone said,"He's naked, he's naked!"

The king now realized the truth However, with only his undergarments on, he still walked in a dignified manner Even though he was embarrassed, he could not stop walking Why not Because he was the king

翻译:许多年前,有一个皇帝,为了穿得漂亮,不惜把所有的钱都花掉。他既不关心他的军队,也不喜欢去看戏,也不喜欢乘着马车去游公园——除非是为了去炫耀一下他的新衣服。他每一天每个小时都要换一套衣服。人们提到他,总是说:“皇上在更衣室里。“

有一天,他的京城来了两个骗子,自称是织工,说能织出人间最美丽的布。这种布不仅色彩和图案都分外美观,而且缝出来的衣服还有一种奇怪的特性:任何不称职的或者愚蠢得不可救药的人,都看不见这衣服。

“那真是理想的衣服!”皇帝心里想,“我穿了这样的衣服,就可以看出在我的王国里哪些人不称职;我就可以辨别出哪些是聪明人,哪些是傻子。是的,我要叫他们马上为我织出这样的布来。”于是他付了许多钱给这两个骗子,好让他们马上开始工作。

他们摆出两架织布机,装作是在工作的样子,可是他们的织布机上连一点东西的影子也没有。他们急迫地请求发给他们一些最细的生丝和最好的金子。他们把这些东西都装进自己的腰包,只在那两架空织布机上忙忙碌碌,直到深夜。

“我倒很想知道衣料究竟织得怎样了。”皇帝想。不过,想起凡是愚蠢或不称职的人就看不见这布,心里的确感到不大自然。他相信自己是无须害怕的,但仍然觉得先派一个人去看看工作的进展情形比较妥当。全城的人都听说这织品有一种多么神奇的力量,所以大家也都渴望借这个机会测验一下:他们的邻人究竟有多么笨,或者有多么傻。

“我要派我诚实的老大臣到织工那儿去。”皇帝想,“他最能看出这布料是什么样子,因为他很有理智,就称职这点说,谁也不及他。”

这位善良的老大臣来到那两个骗子的屋子里,看见他们正在空织布机上忙碌地工作。

“愿上帝可怜我吧!”老大臣想,他把眼睛睁得特别大,“我什么东西也没有看见!”但是他没敢把这句话说出口来。

那两个骗子请他走近一点,同时指着那两架空织布机问他花纹是不是很美丽,色彩是不是很漂亮。可怜的老大臣眼睛越睁越大,仍然看不见什么东西,因为的确没有东西。

“我的老天爷!”他想,“难道我是愚蠢的吗我从来没有怀疑过自己。这一点决不能让任何人知道。难道我是不称职的吗不成!我决不能让人知道我看不见布料。”

“哎,您一点意见也没有吗”一个正在织布的骗子说。

“哎呀,美极了!真是美极了!”老大臣一边说,一边从他的眼镜里仔细地看,“多么美的花纹!多么美的色彩!是的,我将要呈报皇上,我对这布料非常满意。”

“嗯,我们听了非常高兴。”两个骗子齐声说。于是他们就把色彩和稀有的花纹描述了一番,还加上些名词。老大臣注意地听着,以便回到皇帝那儿可以照样背出来。事实上他也这样做了。

这两个骗子又要了更多的钱,更多的生丝和金子,说是为了织布的需要。他们把这些东西全装进了腰包。

过了不久,皇帝又派了另外一位诚实的官员去看工作进行的情况。这位官员的运气并不比头一位大臣好:他看了又看,但是那两架空织布机上什么也没有,他什么东西也看不出来。

“你看这段布美不美”两个骗子问。他们指着,描述着一些美丽的花纹但事实上它们并不存在。

“我并不愚蠢呀!”这位官员想,“这大概是我不配有现在这样好的官职吧。这也真够滑稽,但是我决不能让人看出来。”他就把他完全没看见的布称赞了一番,同时保证说,他对这些美丽的色彩和巧妙的花纹感到很满意。“是的,那真是太美了!”他对皇帝说。

城里所有的人都在谈论着这美丽的布料。

皇帝很想亲自去看一次。他选了一群特别圈定的随员其中包括已经去看过的那两位诚实的大臣。他就到那两个狡猾的骗子那里。这两个家伙正在以全副精力织布,但是一根丝的影子也看不见。

“您看这布华丽不华丽”那两位诚实的官员说,“陛下请看:多么美的花纹!多么美的色彩!”他们指着那架空织布机,他们相信别人一定看得见布料。

“这是怎么一回事呢”皇帝心里想,“我什么也没有看见!这可骇人听闻了。难道我是一个愚蠢的人吗难道我不够资格当皇帝吗这可是最可怕的事情。”“哎呀,真是美极了!”皇帝说,“我十二分满意!”

于是他点头表示满意。他仔细地看着织布机,他不愿说出什么也没看到。跟着他来的全体随员也仔细地看了又看,可是他们也没比别人看到更多的东西。他们像皇帝一样,也说:“哎呀,真是美极了!”他们向皇帝建议,用这新的、美丽的布料做成衣服,穿着这衣服去参加快要举行的游行大典。“这布是华丽的!精致的!无双的!”每人都随声附和着。每人都有说不出的快乐。皇帝赐给骗子“御聘织师”的头衔,封他们为爵士,并授予一枚可以挂在扣眼上的勋章。

第二天早上,游行大典就要举行了。头一天夜晚,两个骗子整夜点起十六支以上的蜡烛。人们可以看到他们是在赶夜工,要把皇帝的新衣完成。他们装作从织布机上取下布料,用两把大剪刀在空中裁了一阵子,同时用没有穿线的针缝了一通。最后,他们齐声说:“请看!新衣服缝好了!”

皇帝亲自带着一群最高贵的骑士们来了。两个骗子各举起一只手,好像拿着一件什么东西似的。他们说:“请看吧,这是裤子,这是袍子,这是外衣。”“这些衣服轻柔得像蜘蛛网一样,穿的人会觉得好像身上没有什么东西似的,这也正是这些衣服的优点。”

“一点也不错。”所有的骑士都说。可是他们什么也看不见,因为什么东西也没有。

“现在请皇上脱下衣服,”两个骗子说,“好让我们在这个大镜子面前为您换上新衣。”

皇帝把他所有的衣服都脱下来了。两个骗子装作一件一件地把他们刚才缝好的新衣服交给他。他们在他的腰周围弄了一阵子,好像是为他系上一件什么东西似的----这就是后裙。皇上在镜子面前转了转身子,扭了扭腰。

“上帝,这衣服多么合身啊!裁得多么好看啊!”大家都说,“多么美的花纹!多么美的色彩!这真是贵重的衣服。”

“大家都在外面等待,准备好了华盖,以便举在陛下头顶上去参加游行大典。”典礼官说。

“对,我已经穿好了。”皇帝说,“这衣服合我的身吗”于是他又在镜子面前把身子转动了一下,因为他要使大家觉得他在认真地观看他的美丽的新装。

那些托后裙的内臣都把手在地上东摸西摸,好像他们正在拾起衣裙似的。他们开步走,手中托着空气他们不敢让人瞧出他们实在什么东西也没看见。

这样,皇帝就在那个富丽的华盖下游行起来了。站在街上和窗子里的人都说:“乖乖!皇上的新装真是漂亮!他上衣下面的后裙是多么美丽!这件衣服真合他的身材!”谁也不愿意让人知道自己什么也看不见,因为这样就会显出自己不称职,或是太愚蠢。皇帝所有的衣服从来没有获得过这样的称赞。

“可是他什么衣服也没穿呀!”一个小孩子最后叫了出来。

“上帝哟,你听这个天真的声音!”爸爸说。于是大家把这孩子讲的话私下里低声地传播开来。

“他并没穿什么衣服!有一个小孩子说他并没穿什么衣服呀!”

“他实在没穿什么衣服呀!”最后所有的百姓都说。皇帝有点儿发抖,因为他觉得百姓们所讲的话似乎是真的。不过他心里却这样想:“我必须把这游行大典举行完毕。”因此他摆出一副更骄傲的神气。他的内臣们跟在他后面走,手中托着一条并不存在的后裙。

中心思想:揭露了以皇帝为首的统治阶级的贪慕内弄虚荣、铺张浪费与愚蠢。骗子看出了他们的特点,就提出“凡是不称职的人或者愚蠢的人,都看不见这衣服”。于是皇帝穿上了那件根本就不存在的衣服,赤身露体,招摇过市,参加了游行大典,想让百姓都来欣赏和诵赞。不幸这个可笑的骗局,却被一个小孩揭穿了。皇帝下不了台,仍然要装腔作势,继续把这游行大典举行完毕,而且还要摆出一副更骄傲的神气。这种弄虚作假又极愚蠢的统治者,大概在任何时代都会存在。

作者信息:汉斯·克里斯第安·安徒生(Hans Christian Andersen),1805年4月2日-1875年8月4日)丹麦作家,诗人,因为他的童话故事而世界闻名。他最著名的童话故事有《小锡兵》、《冰雪女王》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》和《红舞鞋》等。安徒生生前曾得到皇家的致敬,并被高度赞扬为给全欧洲的一代孩子带来了欢乐。他的作品已经被译为150多种语言,成千上万册童话书在全球陆续发行出版。他的童话故事还激发了,舞台剧,芭蕾舞剧以及动画的制作,丹麦19世纪著名童话作家,世界文学童话创始人,生于丹麦菲英岛欧登塞的贫民区。他没有受过正规教育,一生主要靠稿费维持生活。1838年获得作家奖金——国家每年拨给他200元非公职津贴。安徒生终生未成家室,1875年8月4日病逝于朋友——商人麦尔乔家中。

really意思是真,真正;实在,果真;实际上;事实上。
扩展内容:
really 真正,真实地
real,真实的,现实的,-ly,副词后缀。
例句:
There was really no need
话说确实没有这个必要。
She really wanted that sandwich
她确实想要那块三明治。
You really want the job
你确实想得到这份工作。

really意思是真,真正;实在,果真;实际上;事实上。
扩展内容:
really 真正,真实地
real,真实的,现实的,-ly,副词后缀。
例句:
There was really no need
话说确实没有这个必要。
She really wanted that sandwich
她确实想要那块三明治。
You really want the job
你确实想得到这份工作。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/yw/12758051.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-27
下一篇 2023-05-27

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存