喜晴的翻译

喜晴的翻译,第1张

《喜晴》的翻译如下:窗前梅子已经熟透,从枝头坠落墙边的竹笋已经长成了竹林天天下雨都不知道春天何时离开的突然放晴才发现原来夏天已经到来很久了。

《喜晴》的翻译

窗前的梅子已经熟透了,从枝头坠落下来墙下的竹笋也已经长大,成为一片竹林每一天都下雨,不知道春天已经离去了天气突然放晴,我才发现越来夏天已经到来很久了。

《喜晴》的作者

《喜晴》的作者是南宋“中兴四大诗人”之一的范成大。范成大,字致能,号称石湖居士。范成大的诗具有现实主义精神,语言平易,清新浅显。

《喜晴》原文

《喜晴》

窗间梅熟落蒂,墙下笋成出林。

连雨不知春去,一晴方觉夏深

《喜晴》范成大

窗间梅熟落蒂,

墙下笋成出林。

连雨不知春去,

一晴方觉夏深。

范成大喜欢在窗前种梅树,夏可尝青梅,冬可赏梅花。

这首诗大概意思是说窗前的梅子熟落蒂了,墙角下的竹笋也长成了林。

整天下雨都不知道春天已经结束了,天一晴才发现原来已到深夏。

喜晴古诗带拼音版如下:

xǐ qíng

喜晴

(sòng)fàn chéng dà

(宋)范成大

chuāng jiān méi shú luò dì,

窗间梅熟落蒂,

qiáng xià sǔn chéng chū lín。

墙下笋成出林。

lián yǔ bù zhī chūn qù,

连雨不知春去,

yī qíng fāng jué xià shēn。

一晴方觉夏深。

范成大喜欢在窗前种梅树,夏可尝青梅,冬可赏梅花。这首诗大概的意思是说窗前的梅子熟落蒂了,墙角下的竹笋也长成了林。整天下雨都不知道春天已经结束了,天一晴才发现原来已到深夏。

范成大(1126-1193),字致能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人。谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/zaji/5869453.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-02-26
下一篇 2023-02-26

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存