杜甫归雁二首其一翻译

杜甫归雁二首其一翻译,第1张

杜甫归雁二首其一翻译

万里而来的候鸟,不过衡山的回雁峰,今年又避开人群往北方飞去。春雁瞻客而上,人向南行,春雁北飞,好像有心而为。在云层里,雁侣相呼,未曾独宿。将帛书系于雁足以传音信不过是无稽之谈,如今愁寂不堪,若能回归故里,定当像伯夷、叔齐那样采薇而食。



《归雁·其一》

唐·杜甫

万里衡阳雁,今年又北归。

双双瞻客上,一一背人飞。

云里相呼疾,沙边自宿稀。

系书元浪语,愁寂故山薇。

赏析

杜甫离开四川后,在外漂泊了两年多,其中以《归雁》为题的古诗写了四首。其中《归雁二首》表现了作者对衡阳雁北飞寄予无限牵挂。归是主题,雁是道具,诗人通过对大雁的描写,抒发了自己难以排遣的愁绪乡思。



关于归雁的古诗

1、《归雁》

唐·杜甫

东来万里客,乱定几年归?

肠断江城雁,高高向北飞!

2、《归雁二首·其二》

欲雪违胡地,先花别楚云。

却过清渭影,高起洞庭群。

塞北春阴暮,江南日色曛。

伤弓流落羽,行断不堪闻。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: https://outofmemory.cn/bake/5257502.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-07
下一篇 2022-12-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存