中国留学生初到国外那些令人喷饭的英语笑话

中国留学生初到国外那些令人喷饭的英语笑话,第1张

中国留学生初到国外那些令人喷饭英语笑话

留学之前觉得自己英语还可以,甚至说英语的时候都有口头禅。我一直喜欢模仿美剧里的老美口音,以“你懂的……”开始演讲。当时觉得这样开始对话会产生一点点亲密感,可以立刻拉近彼此的距离。

我们有考试要坐下来和导师面对面的谈。因为平时上课问的问题比较多,我就暗暗觉得她应该是喜欢我的。而且我接触的美国人一般给人的感觉都是很好相处的,所以即使是老师也能像朋友一样面对面。考试的时候,我也想营造一个轻松平等的对话氛围。记得当时问我的问题是“你怎么看待嘉年华?”。我习惯性地脱口而出,“你知道,我以前从来没有过狂欢节,但是……”

正当我要炫耀自己的英语口语时,看到对方面无表情地盯着我,粗鲁地打断我说“我不知道”。“突然我很尴尬。更尴尬的是,老师马上用质疑的语气补充道:“真的吗?你以前没有狂欢节吗?”这个表情似乎在告诉我,“你从来没有经历过狂欢节?这个问题怎么回答?如何表达自己的观点?"

我知道进行简单的对话是不可能的,更别说拿高分了...

小贴士:You know是一个非正式的表达,不适合这么正式的场合,最好不要这么跟导师说。

我能再要一个吗?

学习地点:英国

有一次我和我的英国同学去了一家餐馆,在那里主菜可以继续。于是一群人一起兴高采烈的去了。主菜少,一个真的吃不饱。我立马想续杯,就举手对服务员喊:“能再来一杯吗?服务员跑过来惊恐地看着我,又看了看我的盘子,问我:“先生,有什么问题吗?”我回答,“不,我只是想再要一个。”说话间,我还是很担心。英国人也很吝啬。他们明确表示可以续餐。为什么一提到续饭就要大惊小怪?

对面的同学马上笑着跟服务员解释说:“再来一个就好了。”服务员刚跑了,心里却好像有疙瘩。服务员又端来一份后,人们还是问我对主菜有什么问题。我赶忙说“没问题,没问题……”接下来的饭只敢闷,尴尬至极。

提示:同学说的话,说话前的大声召唤,会被误认为是我对饭菜不满意,要求换货。通常这是对一家餐厅极大的不满和批评,而且是原则问题。其实你可以简单地说“再来一份,请”来要求续餐,意思是“再来一份”。

你是哪里人?

学习地点:美国。

第一次叫出租车,对方问“你是哪里人”,我答中国。还是奇怪。出租车和国籍?要学习更多英语,请关注口袋英语aikoudaiyy。

对方可能会觉得我在搞笑,很郁闷的说“对不起,我们不能那么做”。我听了这话,怒不可遏。这是种族歧视。就问:为什么?对方愣了半天,挂了电话。

提示:好吧,我承认这有点像”——你好吗?—很好,谢谢你,”很遗憾,出租车司机只是想知道在哪里见你。

关于电话号码

学习地点:加拿大

朋友刚来的时候,我一个人都不认识,就试着在班里交朋友。有一天,我觉得一个白人哥们挺好的,就想要一个人的电话号码以后做朋友。

然后他问,“你的电话号码是多少?”白人说:“十。”

提示:打电话的表达方式一般是“请问你的电话号码是多少?”等等,像“你的电话号码是多少”这样的直译显然不合适。

比尔比尔?

学习地点:加拿大

来加拿大的时候,学校里一个人都不认识,然后中午自己吃饭。听同学说家里的咖啡很好,然后就想买了。然后去错了地方,去了一家法国餐厅,然后坐下来点了最便宜的。

吃完饭,不知道怎么付账。然后我看到邻桌一个人说比尔。

我听到了比尔这个词,然后我叫服务员说:“我吃完了,比尔比尔。”

然后他用手做了个手q的手势,把账单给那个女人看,然后她就被吓到了。然后叫了两个男的过来,吓了我朋友一跳,解释了半天才出去。

提示:怎么说买单?说话:“请结账!”或者“比尔,求你了!”是最真实的表达!你也可以这样表达“服务员,我来买单”。"

其他关于付账的表达还有:付账/付帐/付帐单/付清饭钱,等等。

腿?火腿!

学习地点:英国

朋友第一次来英国,正好入境检查很严。她妈让她给这边的朋友带个金华火腿,结果狗闻到了,就被带到办公室了。然后警官让她解释报纸里包着什么...

我同学说腿……...

然后警官看起来很害怕,问道:“什么?!"我的朋友大声重复腿!

她说我当时以为那个军官连火腿都不认识,特意在腿上比划了半天。腿就是腿...

提示:我们来复习一下火腿怎么说~是火腿。腿是腿的总称,第一反应是人的腿。所以警官绝对惊呆了~

是还是不是?

有一次房东问我,你吃东西了吗?我说不行。

听完之后,她重复道:“所以你不要吃任何东西。”。我答应了。

老太太犹豫了一下,问道:“你吃饭了吗?”我说不行。

她继续说,所以你没有吃。我答应了。

我猜她快要崩溃了。

小贴士:这应该是一段很老的话了,但是边肖每次听都觉得好笑。文化差异确实根深蒂固。所以再复习一遍。

英语的说话习惯是如实回答。如果你吃了,就意味着是;如果你不吃,就意味着不吃,不管这个问题是以肯定还是否定开头。

自由女神像说了什么?

我刚到美国的朋友已经到了纽约,他想去看看自由女神像,但是他不认识路。于是我在路边抓到一个白人——嗨,你知道那个自由的女人在哪里吗?

白衣人呆立良久,支支吾吾道:我...我不知道...你知道了就告诉我。

提示:自由女神像的正确表达是“自由女神像”。而这里的免费可以理解为“免费”。所以这句话自然让外国人尴尬。

土豆泥怎么样?

有一天去肯德基,要了土豆泥,却什么也说不出来。我就在那,跟收银员喊土豆酱。我猜她以为我傻,给了我七八袋番茄酱。

小贴士:土豆泥的标准说法是“土豆泥”,番茄酱的意思是番茄酱等。这个词还有其他拼法:catsup,catchup,ketsup。

外卖怎么说?

初来乍到,我去麦当劳点餐。虽然我很紧张,但我表现得很好,直到服务员问:“在这里吃还是带走?”

第一次接触外卖这个词,我思维敏捷,马上就明白了,但是我很紧张,直接冲着服务员喊“走吧”!"。石化1秒后,服务员说OK。

提示:对于这里:在这里吃;走:打包带走。这两个词很常见,你要记住。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/2934784.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-09-19
下一篇 2022-09-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存