翻译:有个姓赵的人,是吴国人,家里很富有,他有三个儿子。
他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。
有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活。
”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。
不久姓赵的人死去了,资产更加都被他的儿子挥霍光了。
三个儿子中有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。
人们都说:“这是自作自受!”然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未时见识太浅吗?扩展资料:《赵某误子》是一篇文言文章,启发人们教育孩子不能太宠爱孩子放纵孩子,是时候就该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯,不然反而害了孩子,做父母的要以此为戒。
赵某误子原因有三:1、父亲纵容、娇惯孩子。
导致孩子每日挥霍不务正业。
2、不听劝告,对将没有考虑,计划孩子的未是没有远见。
3、教育不当,使之游手好闲,没有生存本领。
求古文《赵某误子》译文欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)