“萧关逢候骑”的“骑”字读:“jì”。
一、读音“骑”在古代用作名词时读jì,意为“骑马的人,骑兵”。
但在现代汉语中,“骑”只有qí一种读音,所以有的字典也注为hòuqí。
二、解释1、候骑:骑马的侦察兵/担任侦察巡逻任务的骑兵。
2、又如:候馆(用以了望的高楼);候楼(用以了望的楼);候遮(侦探敌情);候徼(在国境线上巡察警戒);候车(侦察敌情的战车)骑:qí,1、跨坐在牲畜或其他东西上:~马。
~射。
~兵。
~者善堕(经常骑马的常会掉下马来;喻擅长某事物的人,反而容易大意,招致失误)。
2、兼跨两边:~缝盖章。
jì1、骑的马或乘坐的其他动物:坐~。
2、骑兵,亦泛指骑马的人:轻~。
铁~。
车~。
3、一人一马的合称:千~。
千乘万~。
萧关逢候骑中候的读音"一骑红尘妃子笑",将"jì"改为"qí",不会破坏诗韵吗?问题:"一骑红尘妃子笑",将"jì"改为"qí",不会破坏诗韵吗?前言这句诗出自杜牧的《过华清宫绝句三首》之一:长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
这里的骑,是读"jì"还是"qí"有点争议。
但是从诗歌本身的特点和规律来说,这里不能读作"qí",只能读作"jì“。
一、律诗的特点首先这首诗是一首近体绝句,是一首格律诗,格律诗有其必须遵守的平仄规则。
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
中平中仄仄平平,中仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,平平中仄仄平平。
这是一首平起平收的律绝句,第三句是:中仄中平平仄仄。
第二个字必须是仄声,因此只能是"jì",不能读作"qí"。
汉字中,像”骑“这样有多种读音的字不少,有的不同音同义,有的不同音意义也不同。
二、异音同义的字汉字有很多字有不同的发音,而且有的字不同音但是同义,例如:过、看、听........这些字,有平仄两种读音,意义相同,因此在古诗词中有时候作为平声用,有时候作为仄声用,意思是一样的。
例如李白《望庐山瀑布》日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
这里的看,是平声,读作[kān]。
又如欧阳修《寄子山待制二绝》:闻君屡醉赏红英,落尽残花酒未醒。
嗟我落花无分看,莫嫌狼藉扫中庭。
这里的看,是仄声,读作[kàn]三、异音不同义的字也有很多同字不同音,而且意义也不同的字,例如:骑、中、重.......骑,在平水韵【上平四支】中,是平声字,骑马的骑,是动词。
例如南宋戴复古《山行》诗云:度岭休骑qí马,临渊看网鱼。
木根高可坐,岩石细堪书。
谷鸟鸣相答,山云卷复舒。
儒衣人卖酒,疑是马相如。
这里的骑马,自然读作qí。
骑,在平水韵在【去声四寘】韵部中,是去声,车骑的骑,是名词。
例如唐朝王维的《使至塞上》:单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑jì,都护在燕然。
这里的候骑,是名词,读作jì,是去声。
结束语目前的语文教育,可能是为了降低学习的难度,所以乌衣巷口夕阳斜,斜读作了xie。
一骑红尘妃子笑,骑,读作了qi。
随着经济的发展,国力的提高,我们弘扬中华传统文化的信心越来越高,老街相信,这种古诗词的传统还是会被更多的人所接受,会有一天改为本来面貌的。
@老街味道
我觉得不会,在我们那湘南地区好像都是说的一qi红尘妃子笑,不是一ji红尘妃子笑。
我没文化,但我们理解的都是qi马,不是ji马,用ji才念起来拗口,而且我理解本意也是妃子看见一个骑士飞奔而来的场景。
所以我认为应该用qi,让常人更能理解,诗歌等文学就是用来传播的,用一个不能被人很好的理解的东西,那怎么能传播的更为久远呢。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)