根据1999年8月30 日制定的关于研究生文凭认定的第84-573 号令;
2.Relatif aux grandes et titres universitaires et aux diplômes nationaux ;
关于大学学位和称号极易国家文凭;
3.Vu les procès-verbaux du jury attestant que l’intéressee a satisfait au contrôle des connaissances et des aptitudes prévu par les textes règlementaires ;
根据学位评定委员会纪要所证实,该生已按规定完成对相关知识及技能的掌握的运用;
4.a finalité PROFESSIonNELLE
已经评定为职业的
5.pour en jouir avec les droits et prerogatives qui y sont attachés.
同时享有与该学位相对应的权力及特权.
le décret 和 l'arreté 有什么区别呢 都是法令的意思吗
前者在这里是发令,号令; 后者在这里是决议的意思
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)