longtimenosee.翻译:[洋泾浜英语]好久不见1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源;中式英语“longtimenosee”(很久不见)已成为标准英文词组;当中国人自嘲被中式英语雷得“里嫩外焦”时,说英语的外国人却开始发起了“拯救中式英语”的活动,在这些拥护中式英语的外国人眼中,英语字典邂逅中国语法,中式英语错得“韵味十足”。
修正存疑:longtimenosee到底是不是所谓的中式英语,有待考证。
在1981年Queen在Montreal的“wewillrockyou”演唱会上,主唱FreddieMercury就说了这个短语,在5分零6秒的时候。
同样在1991年的电影《末路狂花》中,女主角在Motel里打电话给男友时,也说了这个短语,毫无根据地将其归为“中式英语”,有误导之嫌。
此外,在《阿凡达》中,大约是1小时40分左右,同样出现了“longtimenosee”原句是.What'sgoingonbrother,longtimenosee.(过得好吗?兄弟好久没见)
longtimenosee什么意思?欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)