罗生门原为日语,罗生门本为日本京都罗城的城门,后用来借指人世与地狱之界门,事实与假象之别。罗生门通常指:事件当事人各执一词,分别按照对自己有利的方式进行表述证明或编织谎言,最终使得事实真相扑朔迷离,难以水落石出。
罗生门一词出自日本作家芥川龙之介1915年创作的短篇小说《罗生门》,情节取材于日本古典故事集《今昔物语》。通过描写一个本来生性善良的家仆在罗生门遇到一个靠拔死人头发做发套为生的老妇人后,将老妇杀死,并且扒了她的衣服逃走的故事。
“罗生门”本来在日文汉字写成“罗城门”,最原始意义是指设在“罗城(城的外郭)”的门,即“京城门”之意。由于古代日本常年战乱,尸横遍野。许多无名死尸,被拖到城楼丢弃,待年久失修,颓败之后,继而显得荒凉阴森。年积月久,在人们心中产生了阴森恐怖、鬼魅聚居的印象,故而有了“罗生门”是通向地狱之门这一鬼谈幻象之说。
由于“罗生门”这一词诞生时便有“生死徘徊”的意味,故而后来演化成事实真相在“真相”与“假象”之中徘徊:事件当事人各执一词,分别按照对自己有利的方式进行表述证明或编织谎言,同时又都难以拿出第三方公证有力的证据,使得事实真相扑朔迷离,最终陷入无休止的争论与反复。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)