爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
译文:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。
初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。
元日古诗的意思翻译元日这首古诗是什么意思?《元日》这首诗是北宋政治家王安石的作品。
政治家写诗意义深远,我们学习古诗不仅仅看字面上的意思。
写作背景:王安石刚拜相,想推行新政,施展他的政治抱负,新官上任三把火,他给自己描绘了美好的前景“千门万户瞳瞳日,只把新桃换旧符”。
他想:自己的变法就像初升的太阳照耀着千家万户,用他的新政(新桃)换去旧政策(旧符)。
《元日》这首诗字面上的意思:在爆竹声中旧的一年已经过了,迎着温暖的春风大家开怀畅饮屠苏酒。
初升的太阳照耀着千家万户,人们都把旧的桃符取下来,换上新的桃符。
图片来源于网络
巜元日》是十一世纪中国政治改革家王安石的作品,热情讴歌庶民生活幸福快乐。
“爆竹声中一岁除”,“爆竹声中”,方位词组句中作状语,表明是春节大年初一,是元日,一年之始,快乐地开起新的一年的第一天,亦表明生活很幸福,改革家眼中的庶民生;“一岁”,数量词组作受事主语,“除”,动谓,除掉,过去了。
“春风送暖”,主谓词组作时间状语,表明是春天;“入”,动谓,喝进;“屠苏”,酒名,名词宾语。
春节之时,百姓自然喝酒祝福,祝贺快乐。
“千门万户”,主语;“门”指人家,“户”训作单扇门,泛指人家住户;“瞳瞳”,形容词作定语,形容太阳初升时天空自暗渐明的样子;“日”是名词谓语;译为“千家万户就像初升的太阳那样明亮红火,欢欢乐乐过春节。
总,副词,表示持续不变,相当于“一直”、“一贯”作动谓“换"的状语。
桃符,名词,桃木做成的木板,即桃木板。
古代挂在大门上两块画着门神或写着门神名字的桃木板,以为可以避邪。
五代时开始在上面贴春联,于是桃符便成了春联的別名。
“符”,道士或巫师画的一种图形或线条,能驱鬼避邪。
“把新桃”,介宾词组作状语;“旧符”,宾语。
意思是把旧桃符换成新桃符,把一个名词分开,表现错综之美。
(20200508)(谢系统将拙文推荐进《头条》首页)
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)