有关简短的爆笑英文小笑话:All RightHurrying my 11-year old daughter to school, I made a right turn at a red light when it wasprohibited. “Uh-oh,” I said, realizing my mistake. “I just make an illegal turn.””I guess it’s all right.” my daughter replied, “The police car behind us did the same thing.”没关系我赶着开车将11岁的女儿送到学校去,在红灯处右拐了,而那是不允许的。
“啊噢,”意识到犯了错误,我说。
“我刚才拐弯是违章的。
”“我想那没关系的,”女儿回答说:“我们后面的警车也同样拐了弯。
”Gardening GlovesFor months I hinted that I needed a new wedding ring, since I had developed an allergy togold. On my birthday, while I was gardening, my husband asked me for gift suggestions. I heldmy hands up and said, “Well, you’ll notice that my hands are bare.”Later that evening I opened my present with enthusiasm. “Happy birthday,” he said, as Iunwrapped a new pair of gardening gloves.园艺手套几个月以来,我一直在向丈夫暗示我需要一枚新的结婚戒指,因为我对黄金有点过敏。
生日那天,我正在干园艺活时,丈夫问我想要什么礼物。
我举起双手说:“嗯,你肯定看到了,我的两手都是光光的。
”那天晚上,我满怀热情地拆开了丈夫送的礼物。
“生日快乐!”他说。
我打开一看:里面包着一双园艺手套。
The lowest grade”Professor, I did the best I could on this test. I really don’t think I deserve a zero.””Neither do I. But that’s the lowest grade I’m allowed to give.”最低分学生:“教授先生,我这次考试已经竭尽全力了。
我真的觉得我不应该得零蛋。
”老师:“我也是。
但是这已经是我能给的最低分了!”
说一个著名的英语小笑话了,简短下来就是这一句“Knowledge is Power——France is Bacon”知识就是力量,法国是培根。
下面是英文原文When I was young my father said to me:"Knowledge is Power——Francis Bacon"I understood it as "Knowledge is power, France is Bacon".For more than a decade I wondered over the meaning of the second part and what was the surreal linkage between the two? If I said the quote to someone,"Knowledge is power, France is Bacon" they nodded knowingly. Or someone might say,"Knowledge is power" and I'd finish the quote "France is Bacon" and they wouldn't look at me like I'd said something very odd but thoughtfully agree. I did ask a teacher what did "Knowledge is power, France is bacon" mean and got a full 10 minute explanation of the Knowledge is power bit but nothing on "France is bacon". When I prompted further explanation by saying "France is Bacon?" in a questioning tone I just got a "yes". at 12 I didn't have the confidence to press it further. I just accepted it as something I'd never understand.It wasn't until years later I saw it written down that the penny dropped.下面是中文:我小时候,父亲对我说:“知识就是力量——弗朗西斯·培根(Francis Bacon)”我将其理解为“知识就是力量,法国就是培根”。
十多年来,我一直在想第二部分的含义,两者之间的超现实联系是什么?如果我对某人说:“知识就是力量,法国就是培根”,那他们会明白的点头。
当有人会说:“知识就是力量”,而我回答“法国是培根”,他们也不会看着我,就算我说的很奇怪,但仍然若有所思地同意了。
我去问老师“知识就是力量,法国就是培根”是什么意思,得到了整整10分钟的解释,即“知识就是力量”,但是对于“法国就是培根”这点没有任何解释。
当我通过说“法国是培根?”来提示进一步的解释时。
在一个疑问的语气中,我只能说“是”。
在12岁时,我没有信心进一步追根问底。
我只能接受这个解释,这个我永远不会理解的解释。
直到几年后,我看到这句话被写在的一分便士上的字.
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)