理解的英语

理解的英语,第1张

理解英语 什么叫理解英语的句意,而不是翻译成中文

这位朋友,你好!你说的问题:什么叫理解英语的句意,而不是翻译成中文?我先来理解一下你的问题,你是不是想问:什么叫理解英语的句意,而不是根据文字的表术直接翻译成中文? 你的问题其实就是我们的同学,为考试而考试,拼命背单词和不会灵活应用这些单词的后遗症!英语单词与中文单词一样,一个词可以有多种词态和不同的意思!造成很多同学面对一句句子或一篇文章,他们每一个字都认得,但是就看不明白句子 / 文章的意思。

就是因为没有融会贯通,缺乏英语思维,不理解西方人的文化 / 语言习惯;所以就不能 ”准确“ 理解英语的句意!例如两人在讨论去哪儿吃饭,甲问:Where would you like to go for dinner? 你喜欢上那里吃晚餐? 乙回答:Up to you! 字面的意思,你可能会解读为 “上去你(那儿 / 的家?)”。

其实这英语词组 “Up to you” 是非常常用的口语,意思是:我没有意见、随便你、随你喜欢、随你高兴!所以要避免误解句子 / 文章意思,就必须多看多听多写,训练自己的英语思维,按照句子 / 文章的上文下理,融会贯通的去理解句子 / 文字要表达的意思,才不会闹笑话!

如果单从语言理解上来说,直接翻译成中文就很干涩,意思要根据语境来,打个不恰当的比喻,有点类似普通话版本和地方话,地方话就很接地气,很容易理解。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/4234423.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-27
下一篇 2022-10-27

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存