就像水消失在水中

就像水消失在水中,第1张

就像水消失在水中 博尔赫斯的那句“死亡仿佛水消失在水中”的英文是如何翻译的?

google上的:“... and its frail image just disappeared, like water in water.”西班牙语原文是:“y su tenue imagen se perdió, como el agua en el agua.”翻译:而他们的模糊图像丢失了,就像水消失在水中--博尔赫斯 《另一次死亡》当然也有翻译是题主的版本:死了,仿佛水消失在水中。

大概每个人都会有每个人不同的解读吧,对这句话。

余华先生曾经在《说话》中提及这句话,大致是说其实死亡并没有很多人眼中那么可怕,可怕的是我们都是有血有肉的,我们难以承受生离死别带给我们的痛苦,死亡本身是平淡的,是泯然与万物的。

而水消失在水中,则恰巧体现出了这悄然无声的销声匿迹。

但让余华更为激赏的是博尔赫斯的另外一个句子:“行刑队用四倍的子d,将他打倒。

”也有网友有不同的理解:“我们死后构成我们身体的物质始终是保存在这个世界上的。

”其实中文翻译版的我个人觉得没有原版和英文版更有感觉,你可以自己去品读一下。

英文翻译版的上谷歌搜《另一次死亡》的英文扫描版就有了~

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/4255738.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-28
下一篇 2022-10-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存