“所以”在现代汉语中是一个词,表示因果关系。
在文言文中不是一个词,是短语。
所:助词,与动词结合,表示这个动词的指向或结果。
如“所念”,意思是“想念的事物”。
以:介词,引进某个行为动作的条件、工具等辅助物。
如“覆之以掌”,即用手掌盖着它。
当“所”和介词“以”组成“所以”这一短语时,因“以”的不同用法与具体语言环境,有不同的意思。
回到题目:句中的“以”引介的是“恩之”的“之”,有恩于自己的人或物,作为思念的基础条件,因为有恩才念。
这样,“以”相当于“由于”,由于他(它)而顾念。
其中的“所”,将顾念这个动词名词化为“顾念的”,不必另行翻译。
再将“每每顾念于此,皆恩之所以念”整句话捋顺,意思就是:每每顾念到这件事,都是由于他(它)有恩于我而思念的。
文言文中,凡是遇到“所以”,都不能看成词,先仔细品味“以”的用法,再根据主要动词的指向,就能准确理解。
晴天的清晨,每每看见它孤独地站立于小树的绝顶,看来像是不安稳而它却很悠然,是什么修辞手法?欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)