谢邀。
按照我们汉文化传承来说,古代一个女子自出嫁以后就几乎不再拥有自己的姓名,而只以某夫人太太等呼之。
虽然有落后的封建礼教之嫌却也成为全社会普遍接受认可的一种汉家独有的文化传承。
比如一林女子嫁入柳家则柳家亲戚街坊四邻应呼其为柳大嫂柳大妈等方显和谐,不这样是很别扭的这和封建礼教无关。
当然现在婚后女子你呼其姓名亦无不可。
至于王夫人薛姨妈二人之称谓恐是作者为了读者方便区分人物而故意为知,如不然贾府自贾母以下之贾家妇人皆称贾夫人贾太太岂不乱套。
再如林黛玉之母去世被写成贾夫人仙逝扬州城亦是如此之不过是点明系贾家女儿罢了。
谢谢邀请,本来不想答,感觉这个问题出得有点弱智(我没有说人弱智),答题简直是污辱人的智商。
可是既然邀请了,我就简单答几句。
这个问题问得本身就包含了错误,让人不知道说什么好了。
什么叫做一个随父姓,一个随夫姓?她们不是都姓王吗?都随父姓,嫁了人以后可以称为一个贾王氏,一个薛王氏。
称谓有别当然是为了在人多的时候好分辨。
书中很多场景都是王夫人和薛姨妈同时出现的,如果同时称为王夫人,那么怎么称呼,难不成还一个称为大王夫人?一个称作小王夫人?那也太低估了曹公的笔力了。
我们看书的时候,是顺着上下文来的。
宝钗口里的姨妈自然是王夫人,宝玉口里的姨妈自然是就薛姨妈。
这时候一般都不冠姓的。
当她人在别的人口里出现的时候,就会有分别。
另外别忘了一点,中国的称呼很多时候是遵从一种习惯。
可能在作者本人的生活里出现过的生活原型,她们就是这样称呼的。
无论如何,这样的称呼让我们读者看起来觉得明明白白,如果你把她们俩姐妹换成同一个姓,你再去读试试看,会是什么样的感受?
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)