英语怎么

英语怎么,第1张

英语怎么 第一个翻译英语的人是怎么做到的?

个人人生,本人是一个苗族人,身处的县为苗族自治县,自学会说话到六岁之前一直说着苗话,那时候小,不知道什么汉话,最多只去过镇上,六岁之后随父母到市里打工生活,此时才知道还有人跟我们说话不一样,父母汉话也不是很流利,之后就被父母送进幼儿园,一点都不会说汉语,虽然父母已经告诉老师我不会汉语,但是老师看到我的手,还是指着说,我的指甲有点长,回去剪了。

我以为是说我手脏立马跑去厕所找水,把手洗干净。

第二天老师发现没剪告诉我妈妈,又告诉我,老师昨天是叫我剪指甲爱卫生。

至于后来是怎么学会汉语的,好像是和家附近小伙伴一起玩学会的,不知不觉就学会了,父母也没有逼迫我说汉语,不会说的就告诉我,在家一直用苗语讲话,所以到现在还没忘记,其他跟我类似的人几乎是不会说但听的懂,主要还是在家父母已经不跟他们说了。

所以我觉得两个国家的语言,总有那么一些人像我一样去接触到另一个国家的语言,并慢慢学会,甚至去把两国语言进行翻译并且应用到实际中。

希望个人经历对你有帮助

这个话题涉及到“翻译”,我们从翻译这项活动开始讲起。

我国是一个多民族的国家,各民族有自己的语言,彼此交往中自然缺少不了翻译。

罗新璋先生在《翻译论集》中说:“大概在远古时期,我国就有了传译之事。

”我国早期典籍《周礼·秋官司寇》篇里面就有“象胥”一职,通夷狄之言曰象;胥,其才能者也。

”象胥就是译员,兼掌接待少数民族使者。

以上都“译”这一活动的起源。

那么,其他国家的语言是怎么开始的呢,从历史记载来看,外语翻译始于佛经翻译。

汉武帝通西域后,印度佛教哲理相继传入,相传我国第一篇谈翻译的文字是三国时支谦译的《法句经序》。

也就是那时,各种翻译策略开始产生。

第一个翻译英语的人现已无从考证。

但英语是何时进入中国的,可以一探究竟。

明朝郑和航海下西洋,比哥伦布航海要早几十年,这是中国文化与贸易输出的一个起点,虽说当时航海并未有实质性的交流。

19世纪,哥伦布麦哲伦航海、后来英国通过工业革命崛起,还上贸易扩张直逼中国海关,这时候,中英两种语言便有了联系。

英语首先在南部港口广州一带使用,当时产生了一种语言叫“pidgin”英语。

据专家考证,当时在商业常使用的英语词汇一共只有几百个。

后来又出现了以上海方言为主的“洋泾浜英语”。

同时,传教士进入中国,也是中英语言交流的一个契机。

以上便是英语和翻译的由来。

第一个翻译英语的人,肯定是以单词为主,最开始,可能是手脚并用,一边比划,一边说,于是两种语言便有了共同点,指着苹果说“Apple”,语言接受者就知道苹果=Apple。

词汇的对应与积累便这样出现了。

我国最早的外语学校是成立于清代同治元年(1862年)的“同文馆”。

它培养出严复、汪凤藻等一批翻译人才。

1879年,杨少坪辑译了《英字指南》,这是中国最早的英语读本。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/4329846.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-10-29
下一篇 2022-10-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存