谢邀。
据说台风在广东一带原来被称为大风,由于广东人的口音问题,加上经过国外有点失误的翻译,大翻成为台了,而成为现在的统一规定叫台风。
大家都知道,台风一般发源于热带海面,由于水汽的抬升和补充形成低气中心,受到足够大的地球自转偏向力作用,然后沿着低气压的中心作逆时针方向旋转逐渐形成台风,对于北半球来说,大多数台风向西或者向西北方向移动,带来强大的降水和破坏力。
那台风的名字是怎么来的呢?台风一词最早来源于希腊神话传说,其中一位泰坦神的名字叫提丰,象征着风暴一样的妖魔巨人,形成了希腊单词中的typhon,表示风神。
之后这个词就传播到波斯地区,形成了tufan,传播到印度,形成了touffon,特指印度洋的风暴。
在我国的广东地区,人们很早就知道了台风,那时候对其缺乏科学的认识,以为就是大风,读起来发音为toi fang,并且影响了16世纪以后与广东地区进行航海贸易的西方人,英语里便收录了typhoon这个单词,专门形容风暴。
我国之所以叫作台风,就是这些发音的音译,严格意义上来说,它不是外来词,是我们自身创造的名称,与其他地区的发音相近,其实我觉得更多的是一种巧合。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)