[拼音]:Bali Gongshe Shiqi yinyue
[外文]:music in the Paris Commune period
指19世纪70、80年代巴黎公社革命及其失败后这一历史时期的革命歌曲。法国巴黎公社革命爆发于1871年3月18日。3月28日公社宣告成立。5月28日,公社社员的最后一座街垒被攻占,巴黎公社遭到镇压。巴黎公社虽然只存在了72天,但是它震撼了世界,开辟了世界无产阶级革命的新时代,并在斗争中创造了巴黎公社的革命音乐。
巴黎公社革命准备阶段的歌曲这一阶段,从普法战争爆发(1870年7月),直到公社起义。当时有许多歌曲在法国人民中流传。例如,揭露国防政府卖国投敌的《为了一块牛排出卖巴黎》(埃米尔·德勒填词,采用歌曲《你还记得吗?》的曲调),尖锐讽刺臭名昭著的“特罗胥计划”的《我有我的计划,大人阁下》(杜朗填词,采用安托宁·路易的歌曲《抱头鼠窜的陛下》的曲调)。1871年1月法国国防政府和普鲁士侵略者签订了丧权辱国的“停战协定”,人们唱起了《停战,见鬼去吧!》,表达了巴黎人民反对投降,坚决抵抗的决心。当法国政府将阿尔萨斯和洛林二省拱手送给普鲁士后,产生了歌曲《阿尔萨斯和洛林》,唱出了人民的愤怒和收复祖国领土的强烈愿望。还有一些歌曲直接号召人民奋起斗争,推翻反动卖国政府,建立公社。埃米尔·德勒填词的《波诺姆之歌》(采用同名歌曲曲调),号召人们觉醒奋起,去迎接公社的诞生。工人诗人E.鲍狄埃在《一八七○年十月三十一日》一歌中,发出了建立公社的号召。这些雄壮的歌曲,成为巴黎公社革命的序曲。
公社72天的音乐活动公社起义以后,巴黎城中到处都响彻着战斗的歌声和乐声。在广场的群众集会上,国民自卫军的军乐队奏起了《马赛曲》、《出征歌》等乐曲,群众高唱革命歌曲,配合着口号声、礼炮声,充分显示了群情振奋的革命气氛。在革命俱乐部里,在街垒中,公社社员和国民自卫军战士将大家熟悉的曲调填上新词,并印成歌片或传单,分送到公社战士的手里,或张贴在街头,这些歌曲就在群众中传唱开了。如拉叔赛填词的《让我们象兄弟般团结起来!》(曲调为《战斗的法兰西》),就产生在这一时期。这首歌曲是题献给“第一国际”的,它表达了公社战士“不胜利,毋宁死”的斗争精神。
巴黎公社的72天中,虽然面临着十分复杂和严峻的形势,公社仍以巨大的努力来组织群众的音乐生活,组织音乐家为群众演出。4月18日,成立了“艺术家协会”,团结了音乐家、戏剧家、天文学家等共1500多人。音乐家开始举办为伤员和烈属募捐的音乐会,还着手国家歌剧院恢复演出的工作。在公社的组织下,5月在土伊勒里宫里连续举办了数场大音乐会,在王宫的3个大厅内,3个乐队同时演奏。原法兰西喜剧院的著名女歌唱家阿加尔和咖啡馆女歌手鲍尔达等应邀参加演唱,受到热烈的欢迎。从5月中旬开始,公社还组织国民自卫军各营的军乐队每天轮流到土伊勒里宫的花园里进行演奏,以鼓舞人民的战斗精神。
在巴黎公社革命运动的影响下,许多音乐家(包括作曲家、钢琴家、指挥家等)积极参加公社的音乐活动。如音乐理论家、作曲家F.S.达尼埃尔曾被巴黎公社任命为巴黎音乐院院长,负责重建巴黎音乐院。当5月下旬敌人攻入巴黎后,达尼埃尔参加了保卫公社的街垒战,最后英勇牺牲于街头。
公社失败后的歌声巴黎公社被镇压以后,公社的革命歌声却并未终止,公社的幸存者和法国人民继续创作了许多歌曲,来歌颂公社的业绩,这些歌曲在19世纪70~80年代的法国工人运动中广泛传唱。
公社失败后不久,就产生了一些揭露反动派血腥屠杀群众的歌曲。如公社委员让-巴蒂斯特·克莱芒填词的《流血周》(采用杜邦的《农民之歌》曲调),悲愤地控诉了凡尔赛分子对公社社员的残酷镇压。他在《队长狂叫:“上墙根去!”》一歌中,具体描绘了刽子手q杀人民的暴行。由克莱芒作词,安东尼·雷纳尔作曲的《樱桃时节》,将巴黎公社比作美好的“樱桃红艳的季节”,是一首怀念公社的抒情歌曲。1871年10月由艾玛努埃尔·特劳尔姆填词的歌曲《国际之歌》(又名《伟大的国际》,采用《波兰的灵魂》的曲调)则坚定地唱出无产阶级的斗争必将得到胜利,美好的日子必定到来的信念和决心。巴黎公社以后的著名工人歌谣作家茹尔·朱依创作的歌曲《公社英烈墓》(采用多利阿的《白杨之歌》的曲调)表达了人民对公社先烈的崇敬与悼念。
鲍狄埃在公社失败后继续写了大量以公社为主题的诗歌,如《国际歌》(1871)、《公社战斗的历程》(约1880,曲调选自舞剧选曲)、《公社没有死亡》(1886,曲调采用《别难过,尼古拉!》)、《纪念一八七一年三月十八日》(1887)等。鲍狄埃写的歌词《国际歌》、《前进,工人阶级!》、《起义者》,后来由法国工人作曲家P.狄盖特谱曲,在法国和欧洲工人运动中起过巨大的作用。
鲍狄埃、狄盖特合作的《国际歌》,是巴黎公社时期影响最大、最有代表性的歌曲。《国际歌》这首诗产生于巴黎公社刚失败的时候,它的正式发表,却是在1887年出版的鲍狄埃的《革命歌集》中,1888年6月,里尔市的工人作曲家狄盖特为它谱了曲。《国际歌》开始在里尔市和法国北部工业区流传,后来流传到欧、美各国。19世纪末、20世纪初,它先后被译成西班牙文、挪威文、德文、英文、意大利文、俄文,20年代初期,《国际歌》被译成中文,开始在中国革命群众中流传。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)