春望的原文翻译

春望的原文翻译,第1张

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释

《望春》是唐代诗人杜甫的作品。前四句重在画景,后四句重在抒情,表现了诗人忧国忧民,时而悲天悯人的高尚情怀。想知道春望写了什么的,来看看这篇文章吧。

春景

杜甫[唐朝]

长安失陷,国破,唯有山河依旧;春天来了,人烟稀少长安城森林茂密。

伤心之态,不禁泪流满面,鸟语惊人,离愁恨。

战争持续了半年多,家书难得,十万黄金。

惆怅缠绕,挠头思索,越挠白发,几乎插不上一根发簪。

给…作注解

国家:都城,指长安(今陕西Xi市)。

破:摔。

山河中:旧山河犹存。

城市:长安城。

植被深厚:人烟稀少。

感受:对国家现状的感伤。

眼泪:眼泪。

恨:后悔离别。

烽火:古代边疆警报的烟火,这里指的是安史之乱的战争。

值得:值得,等于。

白头:这是指白发。抓:用手指轻轻地抓。

匈奴:简单。欲望:想,要,要。

赢:忍,忍。发夹:一种扎头发的首饰。

翻译

国已亡,旧山河犹存;春天来了,长安城人烟稀少,植被茂密。

我感受到了失败的处境。当我看到花开的时候,我泪流满面。我心里感到失望和怨恨。我被鸟儿歌唱的声音吓坏了。

持续的战争已经持续了一个春天,家里的来信很少。一封信值万金。

悲哀,挠头想,白发越来越短,几乎插不上发夹。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5181348.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-11-18
下一篇 2022-11-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存