小兔崽子,意思是指缺乏礼貌的讨人厌的孩子。也指态度傲慢而令人讨厌或自私的人。作辱骂人的一般性用语。
小兔崽子,很多时候用作老子骂儿子。其实,“小兔崽子”是个骂爹的话。
可以说每个成年的中国人都是一个“满腹经纶”的骂人艺术家,但有个词大部分中国人都骂错了,这个词就是“小兔崽了”。今天我们在很多电视剧里看到家中的大人在教训自己的孩子的时候用“小兔崽子”这个词,大致意思就是你这个孩子太淘气没礼貌。“小兔崽子”在当今的使用语境中与其说是一种辱骂,倒不如说更像是一种责备。但“小兔崽子”在中国传统文化中是个不折不扣的辱骂词汇,与“某某养的”以及英文中“阳光沙滩”是一个意思。
在中国传统文化中,兔子可不像今天理解的那样“可爱”,在清朝的时候更直接就是指代“男妓”。有地方称“兔子”就是今天的“牛郎”,也就是男性性服务从业者。但实际上两者还是有区别的,今天的“牛郎”用日剧中的定位来讲,是一种满足女性对“浪漫”幻想的职业。“兔子”虽然是男性性服务从业者,但他的服务对象同样也是男性。
因此“兔子”和“牛郎”在服务对象上是有稍许区别的,北京八大胡同在八国联军进北京之前就是著名的“兔子”聚集区。“兔子”也叫做“像姑”,也就是“像姑娘”的简称。长的五大三粗的男人是做不了“兔子”的,非要那些长得很女性化的男性才能从事。比如《金瓶梅》中西门庆将别人送他的“书童”打扮成“女妆媚客”,并沉迷于此以致冷落了潘金莲,气的她cosplay起丫鬟,来满足西门庆的变态幻想。明清时代的“兔子”形象更像是今天的女装大佬,有部分学者认为“兔子”的盛行与明清禁妓有关,因为随着妓院被解禁,妓院的数量开始超过像姑馆。
今天的社会同样禁妓,但是“兔子”似乎也没有随之盛行。因此“兔子”的衰落可能另有原因,清朝有文人上书认为“八大胡同”导致清朝被万国贻笑,可明清时期中国的贵族阶层都以拥有“男宠”为荣,为何会有文人认为“八大胡同”丢脸丢到国外了呢?原来西方社会很长一段时间都在禁止同性恋并迫害他们。我们可以推断随着中西文化的交流,不少接触到西方思想的文人开始重新审视中国的文化,随着清朝一再在战场上输给西方列强,“反同”思想随着西方其他思想一起输入到中国也在情理之中。
再说“小兔崽子”或者“兔崽子”,按照明清时期的意思大致和骂人是“雏妓”一个意思,不过这个是骂爹的。在晋朝的时候,中国古人认为兔子是没有雄雌的,它们靠“望月而孕”,到元朝的时候,兔子开始被指代那些没有丈夫而怀孕的女子。兔崽子在这个语境之下,又成了骂娘的话。但随着时代的发展,中国很多传统文化都失传了,很多词汇我们听过也在用却不知道其中真正的意味。在那个不“反同”的时代“小兔崽子”到底是变相夸孩子长得俊美,还是在骂爹今天只能靠猜了。不过基于谨慎的态度的话,“小兔崽子”这个词,还是尽量不要用在自家孩子身上吧!
“兔”在北京的旧皇城是指“相公”——也就是指娈童之类。明清两代,北京城专门有那么一拨儿男人,从事这种让人包的行业。按照上中下三教九流,相公就是下九流的行当——比妓女还不如。老北京管妓女叫“鸡”,管娈童叫“兔”。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)