粤中庄有恭翻译

粤中庄有恭翻译,第1张

粤中庄有恭翻译

全文翻译是:

粤中部的庄有恭,幼年即有神童的名声。(他的)家在镇粤将军署旁边,时常放风筝玩耍,刚好风筝掉入将军宅内,庄有恭便直接进去拿了。大家都认为它是小孩,并未阻拦他前往(将军宅内)。



将军正好和客人下棋,看到他精神状态与众不同,急促喝问他说:"小孩从哪来的?"庄有恭实话回答。将军说:"你读书了没有?可以对对子吗?"庄有恭回答说:"对子,小意思罢了,这有什么难的!" 将军问:"能对几个字的对子?"庄有恭回答:"一个字能对,一百个字也能对。"将军认为他自大并且夸张,于是就指着厅里张贴的画让他做对子,说:"旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。"庄有恭说:"就是这里一盘棋,便可以对呀。"应声对道:"残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防。"



原文:

粤中庄有恭,幼有神童之誉。家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。诸役以其幼而忽之,未及阻其前进。将军适与客对弈,见其神格非凡,遽诘之曰:"童子何来?"庄以实对。将军曰:"汝曾读书否?曾属对否?"庄曰:"对,小事耳,何难之有!"将军曰:"能对几字?"庄曰:"一字能对,一百字亦能之。"将军以其方之大而夸也,因指厅事所张画幅而命之对曰“旧画一堂,龙不吟,虎不啸,花不闻香鸟不叫,见此小子可笑可笑。”庄曰:"即此间一局棋,便可对矣。"应声云:"残棋半局,车无轮,马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。"



拓展资料:

粤中庄有恭出自《神童庄有恭》,庄有恭(1713-1767)字容可,号滋圃,潮州府澄海县东凤人(今汕头市龙湖区东凤),庄有恭自小聪颖,13岁即通《五经》。乾隆四年(1739)即被钦点状元,他一生清正,勤政爱民,以勤政爱民,清廉自励作为为官之道。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5246456.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-07
下一篇 2022-12-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存