送项判官翻译及赏析

送项判官翻译及赏析,第1张

送项判官翻译及赏析

翻译:

西风萧瑟的深秋季节,午潮已过,送君于江畔渡口。渡口山鸟鸣叫,行人如织,车来马往,熙熙攘攘。我们两人年龄相差十岁,但亲如兄弟,初识时,都还是没有官职的学子。千里迢迢来此,并非受白璧招聘,贪图荣华富贵。握手祝君保重身体,将来定能美服华车,前途无量。



《送项判官》赏析:

这首诗与一般赠别之作不同,作者没有渲染当时的别绪离情。前后八句脉络分明,自始至终用一个“真”字贯穿了起来。前四句写景,诗人把送别时耳闻目睹的真情实景加以描叙,渡口的情形,历历如在目前。尤其是“山鸟”一联,命意造境,别开生面,诗人借前人的名句,为己所用,而又不露斧凿痕迹,波澜起伏,情趣盎然。后四句叙情,表达了诗人真挚的感情。其中虽穿插了几个典故,但用得精妙贴切,语重心长。



古诗内容:

《送项判官》

王安石

断芦洲渚落枫桥,渡口沙长过午潮。

山鸟自呼泥滑滑,行人相对马萧萧。

十年长自青衿识,千里来非白璧招。

握手祝君能强饭,华簪常得从鸡翘。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5246526.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-07
下一篇 2022-12-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存