“风采”和“风彩”的区别:“风采”一般指人,“风彩”一般指的是物。现代汉语解释为:“风”,指人的精神外貌,往往具有褒义;“采”,指人的实际外貌,多褒义。整体上讲,“风采”更多的是强调一个人精神气质与外貌俱佳,能够给人以较强的感染力。
“风采”造句:
1、国旗班卫士有力地摆动着双臂,显示出豪边的风采。
2、我们的音乐老师颇有艺术家的风采。
3、推己及人,我希望每辆班车都可以展现出本学校的风采。
4、姑娘们更是花枝招展,风采翩翩。
5、在2008年北京奥运会上,我们再次领略了中国乒乓球健儿们的风采。
6、昨日,趁着暖风徐徐我来到了住满奇花异草的园林,一览生气勃勃的风采。
7、悲情禁锢不了他的气质,人群中他虽然颔首低眉但是仍然无法掩盖风采,器宇轩昂,犹如鹤立鸡群。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)