三十六计中瞒天过海的翻译

三十六计中瞒天过海的翻译,第1张

三十六计中瞒天过海的翻译

《瞒天过海》是《三十六计》中的第一计,文中写道:防备得周全时,更容易麻痹大意;习以为常的事,也常会失去警戒。秘密常潜藏在公开事物里,并非存在于公开暴露的事物之外。公开暴露的事物发展到极端,就形成了最隐秘的潜藏状态。



《瞒天过海》原文

备周则意怠,常见则不疑。阴在阳之内,不在阳之对。太阳,太阴。

译文

防备得十分周密,往往容易让人松懈大意;经常见到的人和事,往往不会引起怀疑。把秘密隐藏在公开的事物中,而不是和公开的形式相对立。非常公开的事物中往往蕴藏着非常机密的事物。



《瞒天过海》简介

“瞒天过海”虽然也存在着欺骗的成分,但是和“掩耳盗铃”、“欺上瞒下”不一样,它们的性质和目的都不同。这一计的兵法运用,常常是着眼于人们在观察处理世事中,由于对某些事情的习见不疑而自觉不自觉地产生了疏漏和松懈,故能乘虚而示假隐真,掩盖某种军事行动,把握时机,出奇制胜。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5256496.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-07
下一篇 2022-12-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存