交邻国有道乎翻译

交邻国有道乎翻译,第1张

交邻国有道乎翻译

《交邻国有道乎》翻译:处理与邻国之间的外交关系,有什么原则和方法吗?孟子回答:“只有仁德的国君才能做到以大国侍奉小国,因此历史上就有了商汤王侍奉小葛国、周文王侍奉小昆夷的事。

原文

齐宣王问曰:“交①邻国有道乎?”

孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事②小,是故汤③事葛④、文王⑤事昆夷⑥。惟智者为能以小事大,故太王⑦事獯鬻⑧、勾践事吴王。以大事小者,乐天⑨者也;以小事大者,畏天⑩者也。乐天者保天下,畏天者保⑪其国。”(《孟子·梁惠王下》三)

注释

①交:交往,关系。②事:侍奉。③汤:商汤王,商朝的创始人。④葛:当时的一个小国。⑤文王:周文王姬昌,周朝的创始人。⑥昆夷:当时的一个少数民族国家。⑦太王:周文王的祖先,是当时一个小部落的头领。⑧鬻(xūn yù):当时北方一个较强悍的民族,常侵犯中原。⑨乐天:以知天命而乐观。⑩畏天:以畏惧天命而谨慎。⑪保:保有,维持住。

译文

齐宣王问孟子:“处理与邻国之间的外交关系,有什么原则和方法吗?”孟子回答:“只有仁德的国君才能做到以大国侍奉小国,因此历史上就有了商汤王侍奉小葛国、周文王侍奉小昆夷的事。只有智慧明智的国君才能做到以小国侍奉大国,因此历史上就有了周太王礼让北方獯鬻、越王勾践称臣于吴王夫差的事。以大国侍奉小国的国君,是知道天命必然而乐观;以小国侍奉大国的国君,是畏惧天命必然而谨慎。知道天命必然而乐观的国君,能够保有天下;畏惧天命必然而谨慎的国君,能够保住他的国家。”

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5261091.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-07
下一篇 2022-12-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存