《管仲破厚葬》文言文翻译:
齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:"布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?"管仲回答说:"但凡人们要做什么事,不是为了名誉就是为了有利可图。"于是齐桓公下命令说:"今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的人治罪。" 斩断尸体就没有好名声;给主持丧礼的人治罪就没有好处。人们怎么还会做这种事呢?
原文:
齐国好厚葬,布帛尽于衣衾,材木尽于棺椁。桓公患之,以告管仲,曰:"布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?"管仲对曰:"夫凡人之有为也,非名之则利之也。"于是乃下令曰:"棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。"夫戮死无名,罪当丧者无利,人何故为之也?
注释:
好:喜爱。
布帛:泛指织物。
于:被。
衣衾:死人入棺时所用的衣服与大被。
患:担心。
无以:没什么可以用的了。
对:回答。
为:做事。
戮:侮辱。
罪:治···的罪。
当:主管。
休:停止。
已:停止。
矣:了。
尽:全部,用尽。
椁:棺材外面套的大棺材。
管仲简介:
管仲(约前723或前716-前645):姬姓,管氏,名夷吾,谥曰"敬仲",华夏族,春秋时期齐国颍上(今安徽颍上)人,史称管子。春秋时期法家人物。齐国著名的政治家、军事家。周穆王的后代,管仲少时丧父,老母在堂,生活贫苦,不得不过早地挑起家庭重担,为维持生计,与鲍叔牙合伙经商后从军,到齐国,几经曲折,经鲍叔牙力荐,为齐国上卿(即丞相),被称为"春秋第一相",辅佐齐桓公成为春秋时期的第一霸主,所以又说"管夷吾举于士"。管仲的言论见于《国语·齐语》。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)