即舍田子罪的舍翻译

即舍田子罪的舍翻译,第1张

即舍田子罪的舍翻译

即舍田子罪的舍翻译于是就赦免了田子的罪。【注释】:1、田子:指齐国田稷子。2、归休:休假回家。3、镒yì:古代重量单位。一镒合二十两。4、致诚:做到十分诚实。5、致:表达,诚,真心。6、馆:房舍,这里指“家”。7、造朝:上朝。造,去。

文言全篇翻译:

田子担任宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲.母亲问他说:“你怎么得到这些金子的?”他回答说:“这是我当官的俸禄”母亲说:“当宰相三年,难道不吃饭。像这个样子当官,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。

不该得到的便不要拿进家门。作为国家的臣子不忠诚,等同当儿子的不孝顺。田子很惭愧地跑了出去,到朝堂上退还金子,然后请求君王让自己接受处分。君王认为他母亲很贤良,因田子母亲的深明大义而高兴,于是就赦免了田子的罪,叫他重新当上宰相,把金子赏给了他的母亲。

此章文言文:

田子为相田子为相,三年归休,得金百镒,奉其母。母曰:“子安得此金”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。

孝子之事亲也,尽力致诚.不义之物,不入于馆.为人臣不忠,是为人子不孝也!子其去之。”田子愧惭,走出,造朝还金,退请就狱。王贤其母,说其义,即舍田子罪,令复为相,以金赐其母。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5385694.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-10
下一篇 2022-12-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存