empathy和sympathy有什么区别

empathy和sympathy有什么区别,第1张

empathy和sympathy有什么区别

你表现出来的是 “empathy”还是“sympathy”?许多人经常搞混这两个词或者直接互换,但是它们所暗指的情感差异是不一样的。我们现在就来深究这两个英语单词的用法。

1、英语单词用法 - Sympathy

Sympathy是一种对某人关心的情感表达,通常会有希望他们生活得更幸福更开心的心愿。“哦,亲爱的,我希望化疗有所帮助。”总的来说,与empathy的拥有与受害者相似经历而感同身受不同,sympathy 更多的是一种个人感受,而不是简单地表达悲伤的怜悯情绪

2、英语单词用法 - Empathy

Empathy,由于能够真正感受到他人的感受,即身临其境,因此超越了一般性的同情,是一种为他人不幸感到焦虑的情感表现。这种情感如果太深刻会引发其他的极端情绪,会严重影响到一个人的心理健康。

心理学家Edward Titchener(爱德华·特切纳)于1909年用英文“feeling into(感觉到)”来翻译德国单词Einfühlung,即“empathy” 是可以识别和分享感他人情绪的。

Empathy需要能够从他们的角度认识到他人的痛苦,并公开分享他们的情绪,包括崩溃。

许多人往往将Empathy与 sympathy,pity 和 compassion混用,因为都有能够感同身受他人痛苦的意思。但pity尤指受难者不是罪有应得,但他/她对此无能为力。

只是pity对于受难者情况的理解和参与程度要低于 empathy、 sympathy 和 compassion。

Compassion比empathy的感同身受更深,表现出要帮助受难者的意愿。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5387565.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-10
下一篇 2022-12-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存