省略号单独成段不能算一段,段落是有句子或者句群组成的,单独的标点是不能够作为独立的段落存在的。省略号标点符号的一种,用于省略原文的符号。即“……”,六个点,占两个字的地位。整段或诗行的省略,可用“…………”。
我国传统习惯在书面上用“上略”“下略”等表示省略,早先翻译西文有人用“此语未完”代替原文的省略号。鲁迅1909年在《域外小说集·略例》中提出四种新式标点符号,其中“虚线”即省略号表示“语不尽”或“语中辍”。1919年《请颁行新式标点符号议案》定名为“删节号”,形式为(……)。1930年《教育部划一教育机关公文格式办法》改称“省略号”,沿用至今。汉语省略号的基本形式为位于中线的六个小圆点(……),占两个字的位置;工具书和科技文献有时用三个小圆点,占一个字的位置。整段文章或诗行的省略,用12个小圆点表示,自成一行,占四个字的位置。省略号不拆开移行,六连点要排在同一行。
16世纪英国的剧本出现省略号,表示话语被打断,或不完整。早期的省略号形式有一个长横、两三个短横或星号,后来三个小圆点构成的省略号逐渐发展成为省略号的基本形式,用来表示词语省略。词内字母省略则用一短横,例如k-g代表king(国王)。俄语语法著作1831年第一次提到省略号(···)大尉/船长。西方语文的省略号位于底线。英语句首或句中词语的省略用三个小圆点(···)表示;句子的省略或句末词语省略而仍然成句者用四个小圆点表示,其中第一个或第四个小圆点为句点,其余三点为省略号。如果整段文章或诗行省略,省略号加空加长,独占一行,长度和文章正文或最长的诗行相同,但不顶格。俄语的词语省略和句子省略一般都用三个小圆点表示,句子省略不像英语用四个圆点,而只在后续的另一个句子开头用大写字母标明。省略号前为问号或叹号时,俄语省略号用两个圆点,如(?··)(!··),第一个省略点为问号或叹号取代。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)