卧槽,愿意应该是指象棋里的马攻到城下,迅速占据有利地形,配合兄弟部队迫使老将投降,或缴q不杀。
但它的谐音,在以前是一句不很文明的用语。
虽然说出来有惊讶的意思,表示难以想象,或不敢相信。但正常情况下,一般不会有人用它。
记得在部队时,在报纸上看到一则新闻,说是某个地方一位父亲强奸了他的女儿。
看到新闻,我随口说了一句这两个字。
当时,办公室里有好几个人,一位女干事惊得睁大了眼睛,她说:哎呀!小宋你,你,你……
女干事惊讶的原因是我平时说话没有带过脏字,一时间有点不敢相信。
日月如梭,时光如白驹过隙。
现在网络上、生活中到处能听到看到这两个字,或者和它接近的一些字,如“傻~”,“牛~”等,不分男女,不分场合。
有一次,在路上有两个七八岁的小女孩一面说着走着,我从旁边走过也听到了这俩字。小孩子能有啥坏心思呢!只是说说而已。
也许,现在这两个字的本意已经慢慢的淡化了,只表示惊讶之意。
如果这样,也挺好的,表明时代进步了,把这个不好听的“口语”从水深火热之中解救了出来。
我倒希望是我自己多想了。
不过话说回来,男的先搁一边,作为女同胞,咱长的花容月貌的,平时文文静静,娉娉婷婷的,不到迫不得已还是不说它为好吧!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)