诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译

诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,第1张

诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,共305篇,反映了周朝约五百年间的社会面貌。

诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,第2张

 

现精选诗经中优美名句40句和译文,供大家品读。

001、关关雎鸠(jū jiū),在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。——《诗经·国风·周南·关雎》

译文:水雁和鸣声声唱,双栖河中小岛上。和善美丽好姑娘,本是君子好对象。

002、蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。——《诗经·国风·秦风·蒹葭》

译文:水边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。意中那个心上人,恰在河水另一方。

003、桃之夭夭,灼灼(zhuó zhuó)其华。之子于归,宜其室家。——《诗经·国风·周南·桃夭》

译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满家庭和。

004、死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。——《诗经·国风·邶风·击鼓》

译文:一同生死不分离,我们早已誓言立。让我握住你的手,伴你一起垂老去。

005、青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣(sì)音?——《诗经·国风·郑风·子衿》

译文:你的衣领色青青,我心惦记总不停。纵然没能去看你,难道音讯传不成?

006、知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。——《诗经·国风·王风·黍离》

译文:知我者说我心中有忧愁。不知我者问我心中有何求。

007、投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。——《诗经·国风·卫风·木瓜》

译文:送我一只大木瓜,我以美玉来报答。不仅只是为报答,更是永远爱着她。

008、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。——《诗经·小雅·采薇》

译文:当初离家出征时,杨柳依依春风荡。如今归来路途中,大雪纷飞漫天扬。

009、风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?——《诗经·国风·郑风·风雨》

译文:秋夜风雨阴又冷,雄鸡喔喔报五更。 意中之人家中见, 心中怎能不喜欢!

010、出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。——《诗经·郑风·出其东门》

译文:漫步出来城东门,美女多若天上云。虽然美女如云多,并非我所想念人。

诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,第2张

 

011、鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。——《诗经·小雅·鹤鸣》

译文:幽幽沼泽仙鹤鸣,声音亮向云霄听。游鱼浮于浅滩上,有时又见深潭中。

012、月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。——《诗经·国风·陈风·月出》

译文: 月亮出来光洁皎,月下美人更俏月,攸雅倩影好苗条,牵动我心真美妙!

013、自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容!——《诗经·卫风·伯兮》

译文:自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样不缺少,为谁修饰我颜容!

014、瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。——《诗经·国风·卫风·淇奥》

译文:看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。风流潇洒好君子,犹如精刻象牙器,更似精雕美石玉。

015、无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。——《诗经·大雅·文王之什·文王》

译文:感念你的祖先,修养自身德行。长久顺应天命,能得更多福名。

016、既明且哲,以保其身。夙夜匪解,以事一人。——《诗经·大雅·荡之什·烝民》

译文:既明事理又聪慧,善于应付保自身。早早晚晚不懈怠,侍奉周王献忠心。

017、鸢(yuān)飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人?——《诗经·大雅·文王之什·旱麓》

译文:老鹰展翅飞蓝天,鱼儿跳跃嬉深渊。和乐平易好君子,振奋激励人向前。

018、衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。——《诗经·国风·陈风·衡门》

译文:陈国城门的下方,游玩休息很理想。泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饥肠。

019、我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。——《诗经·国风·邶风·柏舟》

译文:我心并非圆石卵,不能由你来滚转。我心并非软草席,不能任你来卷骑。

020、心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。——《诗经·国风·邶风·柏舟》

译文:不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗净。静下心来仔细想,没长翅膀怎飞翔。

诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,第2张

 

021、蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。——《诗经·国风·曹风·蜉蝣》

译文:蜉蝣空中振翅飞,漂亮羽衣夺人扉。感叹人生苦又长,我将归去向何方。

022、北风其喈(jiē),雨雪其霏。惠而好我,携手同归。——《诗经·国风·邶风·北风》

译文:北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。同舟共济是好友,手牵手来去他乡。

023、鸡栖于埘(shí ),日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!——《诗经·国风·王风·君子于役》

译文:鸡鸭已经进了窝,太阳也向西边落,牛羊成群下山来。丈夫服役还没回,教我怎能不想他?

024、凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬(qú)劳。——《诗经·国风·邶风·凯风》

译文:和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。

025、汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。——《诗经·国风·周南·汉广》

译文:汉江滔滔宽又广,游泳过去是幻想。江水悠悠长又长,乘筏而渡亦瞎忙。

026、硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。——《诗经·国风·魏风·硕鼠》

译文:大田鼠呀大田鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦豢养你,你却不肯把我顾。发誓定要离开你,去那乐土找幸福。

027、伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。嘤其鸣矣,求其友声。神之听之,终和且平。——《诗经·小雅·伐木》

译文:咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟凄凄鸣。小鸟为何要啼叫?想劝伐者明心声。天上神灵请聆听,赐我快乐与安宁。

028、高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯(cǎn)莫惩?——《诗经·小雅·十月之交》

译文:高岸竟然成深谷,深谷却又变高峰。可叹当今领路人,面对凶险不自警。

029、羔羊之皮,素丝五紽(tuó)。退食(sì)自公,委蛇(wēi yí)委蛇。——《诗经·国风·召南·羔羊》

译文:身穿一件羔皮裘,素丝合缝真考究。退朝公餐享佳肴,逍遥踱步慢悠悠。

030、天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒(tè)。回遹(yù)其德,俾民大棘。——《诗经·大雅·荡之什·抑》

译文:上天正把灾难降,只怕家国要毁亡。让我就近打比方,上天赏罚不冤枉。如果邪僻性不改,黎民百姓要遭殃。

诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,诗经二首关雎和蒹葭原文和翻译,第2张

 

031、如临深渊,如履薄冰。——《诗经·小雅·小旻》

译文:就像面临深渊一样谨慎,就像脚踏薄冰一样小心。

032、修我甲兵,与子偕行!——《诗经·国风·秦风·无衣》

译文:修整甲胄与刀剑,杀敌与你同向前。

033、巧笑倩兮,美目盼兮。——《诗经·卫风·硕人》

译文:嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。

034、它山之石,可以攻玉。——《诗经·小雅·鹤鸣》

译文:踩得他山上佳石,可以用来琢玉器。

035、子之不淑,云如之何?——《诗经·国风·鄘风·君子偕老》

译文:谁知德行太邪恶,对她真是无奈何!

036、靡不有初,鲜克有终。——《诗经·大雅·荡》

译文:万事开头讲得好,后来很少有结果。

037、天实为之,谓之何哉!——《诗经·国风·邶风·北门》

译文:都是老天安排定,我有什么好办法!

038、彼君子兮,不素餐兮!——《诗经·国风·魏风·伐檀》

译文:那些老爷君子们,不会白吃闲饭啊!

039、淇则有岸,隰(xí)则有泮。——《诗经·卫风·氓》

译文:淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽终有畔。

040、言之者无罪,闻之者足以戒。——《诗经·周南·关雎·序》

译文:进言的人并不知道有什么过错,听到的人却能够引起足够的重视。

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/bake/5762453.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-12-28
下一篇 2022-12-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存