寻找一款电子辞典

寻找一款电子辞典,第1张

NT500+
内置诺亚舟公司独特创新的“UD-STECH”跨辞典联合搜索引擎技术,将学习机和辞典机中所有的单本词典功能关联活用起来,彻底解决现在行业内学习机的辞典太多,但又都是一个个独立的信息孤岛,当用户真正要查询一个单词时根本不知道要在什么样辞典中查找及查找之后又没有进行关联学习运用的一个行业通病。
跨词典查询具有三大基础功能:
①、 独立的联合多本词典搜索功能;(中英文单词均可直接输入查询)跨词典联合搜索引擎输入界面的风格为仿Google搜索的输入界面,简洁方便,只需输入要查找的中、英文词条,引擎将自动进行搜索并列出词条在学习机内所有词典中的不同释义,全面、快速。
②、 单本词典功能查询时,联合其他词典搜索;当用户在单本词典中进行词条查找时,如果未能查找到相对应的词条,那么此时就立即启动跨词典联合搜索引擎,提供其他词典供用户链接查找,以便迅速快捷的找到所需要的词条。
③、浏览单词解释时,快速联合查询其他词典中的解释; 当用户在成功查找到单词释义并浏览学习时,对该单词的释义不满意时仍然可以直接跳转到其他词典中进行搜索从而查看不同词典对该单词的释义,从而可以实现全面关联学习该词条。
通过跨词典查询,就可以真正实现一键跳查,自由切换,各部词典关联活用,单词查询引擎搜索所有辞典一网打尽,各部词典尽在指间,潇洒遨游词海,查找学习迅速高效。 《朗文英汉双解活用词典》---培生教育出版社亚洲有限公司授权使用
世界上第一部正式的英文词典是由朗文出版社出版的,朗文词典属世界顶级词典,其内容,经过250年的岁月考验,无数名专家的反复推敲,形成了现在千锤百炼的权威解释;重视文法,特设[学习提示]:
◎总结:世界顶级词典之一,中国许多地区都使用朗文教材。2000个常用词解释所有词汇在词典界堪称经典。

《新英汉词典·世纪版》---上海译文出版社授权使用
英美兼收,以英式英语(象牛津这类词典)为基础,同时也吸收了美式英语的很多变化属于阅读型词典,是由一批既精通英文又深谙中国文化精髓的英语教育名家所编撰的,它高度重视中国学生学习英语的特性特别重视对单词的引申意、派生意的解释,充分考虑时代、社会的发展所带来的新词、新意,使单词的解释更为丰富、详细和全面。其在中国大陆英语类词典中销量累计销售量已超过1100万册,其权威性、实用性已被广泛认可,因此我国现有的全部大学英语四六级教程都据此编写。
《新英汉词典》是一部以收词多、释义较全较准确、例证丰富而闻名的学习型词典,深受广大英语学习者的喜爱。

《现代汉语词典·双语版》---外语教学与研究出版社授权使用
《现汉》是汉语学习权威的工具书,它包括了《新华字典》、《汉语词典》、《成语词典》的所有内容,无论在收词还是释义、例句等方面,都具有举世公认的权威性;除了将字面意思解释清楚外,还会对词的用法和出处做进一步的详细说明。由国内职业翻译家和国外英语专家倾力翻译而成,完整呈现《现代汉语词典》的固有风采。
总结:创新而规范的体例,充分体现汉语和英语的社会性和时代性,使汉语和英语的双语功能相得益彰。学汉语(语文)权威的词典,现在的双语版配合标准的英语翻译,适合我国广大学生、英语工作者及国外汉语爱好者学习、参考、研究之用。

《简明古汉语字典(修订本)》---四川人民出版社授权使用
《简明古汉语字典》是1975年国务院137号文件列为国家规定出版的中型古汉语工具书。此字典功能强大,无论在收字还是释义以及引例等方面,都有举世瞩目的权威性和实用性,堪称上乘之作。
总结:这部字典可供广大用户在阅读古籍,解释古籍语文问题时使用,也可作为中学生及高等院校师生和文史工作者学习、研究古代汉语的参考工具。

《新简明汉英词典》---上海译文出版社授权使用
《新简明汉英词典》选收常用汉语单字3200余个,多字条目连同副条共27000余个,内容包括一般生活用语,以及文化、教育、政治、经济、体育、工农业等各方面常见的用语,也适当地选收了一些常用的谚语和成语。本词典收有较多常见的新词新语。每个词条的英语译文是对等的,释义务求精当,切合实用。对英语词的用法特加注意,如某些动词或形容词后面要跟什么介词,均一一加以注明。用法比较复杂的词有词组或句子举例说明。查检方便单字同音同调的均标有号码。
总结:本词典通俗易懂,释义举例着重实用,非常适合我国广大学生、英语学习者的需要。

《新课标》
根据国家教育部颁发的最新教学大纲及新课程标准中规定中小学英语教材中应当使用的单词为基础,配以精确的解释和音标,语音专家屠培教授亲身录音,具实用性、规范性和权威性。是一本不可多得的中小学生学习考试必备的词典。

《英语三百句》
由北京大学出版社出版、著名英语专家孙亦丽编著的《英语三百句》是为希望在短期内学会一些基础英语的学习者编写的。本书共三十课。内容涉及两大部分:一部分是表达打招呼、感谢、道歉、祝愿、告别等基本常用语。另一部分是出国参观访问、旅游过程中常会遇到的情景对话。配以标准美式男女录音,mp3音质,发音纯正,边听边学,会话轻松搞定。
多国语词典----上海译文出版社授权
为了满足广大用户学习多国语言的需求,本公司特地为用户精心打造了多国语词典系列,包含的语种有:德汉词典、汉德词典、法汉词典、汉法词典、韩汉词典、汉韩词典、日汉词典、汉日词典、俄汉词典、汉俄词典等10本多国语词典。这些词典的特点有:
1. 解释权威:由中国最大的综合性翻译出版社---上海译文出版社出版,经过数十专家几十年的修订精心编制。
2. 收词实用:除日常用词外,以上词典还侧重收录经济、旅游、计算机、汽车用语和外来语,力求实用,以适应当今社会发展的实际需要。其中德语字典还收录了:《德语正字法新规定例释表》、《德语正字法新旧字形对照表》和《动词不规则表》;法语字典还收录了《动词变位表》和《计量单位表》;以及在俄语字典中也收录了《汉俄对照化学元素名称表》和《主要国际组织》等实用附录。
日本
韩国
法国
德国
俄国

《俄汉-汉俄袖珍词典》---上海译文出版社授权使用。
《俄汉-汉俄袖珍词典》是一本实用型的袖珍语文工具书,包括俄汉和汉俄词典两大部分,适合于具有初、中级俄语程度的汉语读者学习使用,也可供俄语读者学习汉语时作参考。本词典力求收词精当,编排紧凑,便于携带。
本词典共收俄语和汉语词目各约20000条。除基本词外,还着重选收了当前社会使用广泛的政治、经济、外贸、旅游和科技等方面的新词新义,并且适当选收了一些外来语和口语语词,体现了时代风貌。
《法汉-汉法袖珍词典》---上海译文出版社授权使用。
《法汉-汉法袖珍词典》包括法汉和汉法两部分,系在参考了国内外多种法语词典和资料的基础上编篡而成。两部分各收词约二万余条,加上短语、复合词、派生词,全书共收有四万余词条。鉴于近年来国际上政冶、经济、文化及科技诸领域发生了巨大的变化,法语中新的词语及语法现象日新月异,本词典在这方面作了补充,收进新词一千余个,其中有属于纯粹新词,有的旧词新义。
本词典每个词条,除提供拼写、发音和基本释义外,在用法、搭配等方面作了若干说明,同时也以醒目的字体列出有关的动词短语、派生词和复合词。
《日汉-汉日袖珍词典》---上海译文出版社授权使用。
《日汉-汉日袖珍词典》由日汉词典和汉日词典两部分组成。选收日语基本词、常用词及汉语基本词、常用词各25000余条。其中着重选收了当前国内外媒体上经常出现的大量新词,如:笔记本电脑、纳米技术、网络技术、自助银行、冲浪、电脑警察等,体现了新世纪的时代风貌。内容力求简明实用,收词精当,编排合理,便于检索和携带。
本词典释义力求精确、详尽。适用于初、中等日语程度的汉语读者学习使用,并兼顾日语读者学习和使用汉语。
《韩汉-汉韩袖珍词典》---上海译文出版社授权使用。
《韩汉-汉韩袖珍词典》共收词条五万个左右,韩汉、汉韩部分各约25,000条。本词典采用韩国文字拼写法,按韩国习惯编排,有别于以往国内已出的各类朝鲜语词典。
除基本日常用语外,侧重收录经贸、旅游用语和外来语,力求实用和现代化,以适应当今中韩关系日益发展的实际需要。
《德汉-汉德袖珍词典》---上海译文出版社。
《德汉-汉德袖珍词典》共收词六万五千条左右,德汉部分收词约三万条,汉德部分收词约三万五千条。本词典德汉部分采用德语文字拼写法,按德语字母顺序排列。汉德部分按汉语拼音字母顺序排列。在编写过程中,参考了国内外出版的德汉或汉德方面的多种词典,学习和吸收了它们的长处。
除基本日常用语外,侧重收录了经济、旅游、计算机、汽车用语和外来语,适用于初、中等德语程度的汉语读者学习使用,并兼顾德语读者学习和使用汉语。
词典也能玩博客啦:“我的博客”图文并茂,还可添加录音文件,在你学习之余放松时刻,无论心情好坏,所有心事、心情密语就对自己的爱机诉说吧。
NT500+拥有卓越音质MP3播放功能,8~320KBps网络各种码率音乐文件随意下载播放,连接潮流前线,玩转音乐!
NT500+拥有五子棋、黑白棋等五款经典益智游戏,轻松学习之余,轻松娱乐!
我只花了498元,值!!!!!!!!!!

盖勒普公司MES系统20多年技术研发,近17年国内实施经验。盖勒普SFC-MES系统在全球拥有135000多家制造企业客户,其中80%以上为世界500强制造企业,在行业内占据遥遥领先的地位。
盖勒普工程咨询(上海)有限公司成立于2001年,是国内领先的 MES 系统厂商,致力于为中国制造企业提供全球顶尖的 MES 数字化生产管理解决方案。
盖勒普MES系统是一套面向制造企业车间执行层的生产信息化管理系统。MES可以为企业提供包括制造数据管理、计划排程管理、生产调度管理、库存管理、质量管理、人力资源管理、工作中心/设备管理、工具工装管理、采购管理、成本管理、项目看板管理、生产过程控制、底层数据集成分析、上层数据集成分解等管理模块,为企业打造一个扎实、可靠、全面、可行的制造协同管理平台。主要功能如下:
在过程控制方面:MES管理生产订单的整个生产流程,通过对生产过程的所有突发事件实时监控,自动纠正生产过程中的错误或提供决策支持,以实现生产调度要求;在出现异常或与生产计划偏离太大时,及时反馈相关人员使其采取相应的措施。
在任务派工方面:MES在生产计划完成后,自动生成任务派工单,根据生产设备实际加工能力的变化,制定并优化生产的具体过程及各设备的详细 *** 作顺序;为了提高生产柔性,生产任务根据生产执行具体情况及设备情况,结合资源配置进行现场动态分配。
在资源配置方面:MES通过详细的数据统计和分析,为企业提供各种生产现场资源的实时状态,与任务分配紧密协调,为各生产工序配置相应的工具、设备、物料、文档等资源,保证各 *** 作按调度要求准备和执行。
在能力平衡分析方面:MES分析对比工作中心/设备任务负荷、部门/班组任务负荷、工种任务负荷等并做出相应的评估,协助计划和调度人员进行生产任务的外协和均衡,并实现最优的生产计划排程。
在质量管理方面:MES跟踪原材料进厂到成品入库的整个生产流程,对产品原料、生产设备、 *** 作人员、工序批次等数据实时采集,为产品的使用、改进设计及质量控制提供依据;根据检测结果确定产品问题、提供相应的决策支持。
在文档管理方面:MES基于数据库的解决方案,拥有海量数据的存储和管理能力,自定义文档管理结构树和版本追踪,有效管理产品的设计、 *** 作流程、工艺说明等;根据加工任务分配,为个生产工序提供相应的加工程序和生产信息等。
在数据采集方面:MES根据不同的数据、应用场景、人员能力、设备投入等方面采取不同的数据采集方式,实时获取各工序、设备、物料、产品等数据,并统计、分析成其它系统、管理者所需的信息。
在人力资源管理方面:MES提供人员的状态和相关的信息,跟踪个人的工作执行情况,为企业实现精细考勤管理、控制人力成本、轻松绩效考核、减少员工流失、优化人员调度等方面提供决策支持。
在维护管理方面:MES记录每台设备、每把工具的维护时间、维护内容、故障原因等,从而计算出最常见的设备/工具维护工作并进行经验积累,管理和指导生产设备、工具的维护活动,并生成相应的维护经验文档,以供浏览、查询。

Google的语言工具

联通在线翻译

谷歌金山词霸

灵格斯词霸

推荐使用金山词霸,不仅能翻译英语,其他语种也可以,只要你下载了字典,还有就是他的在线翻译功能,一般你输入单词后会跳出本地词典的内容,还有google的网络翻译,最重要的是这是我到目前为止使用过的最准确的翻译。至于翻译句子,估计所有的词典都有这个功能,问题就是准不准,好不好,地道不地道了,我这些年用下来,觉得不论哪个软件,翻译句子都一样,烂!
因为我经常要翻译专业英语的东西,有时候去一些翻译网站查,真的是牛头不对马嘴,但是金山词霸翻出来的大多是八九不离十。

不通用。曼13差速器是曼集团生产的一种差速器,而汉德469采用了苏联的技术和设计,具有不同的结构和规格,两种差速器不兼容,是不通用的。差速器是汽车驱动桥的主要组成部件之一,是一种将发动机输出扭矩一分为二,允许两边半轴不等速旋转的装置,使汽车轮胎与地面的摩擦大大减少。

推荐一款好用的在线翻译PDF的软件!

翻译专业大学生、研究生、科研人员总少不了阅读大量文献,会需要阅读很多外语文献,而这些文献下载下来基本都是PDF格式的,如果人工翻译的话,大家也知道平时复制PDF内容,黏贴到网页翻译的时候,可能会出现多余换行而导致排版凌乱、翻译乱码、译文与中文阅读习惯不符的情况,需要手动删除换行,会很麻烦。

于是大家就想:可以找翻译软件来翻译啊!但事实上目前的翻译软件当中,没有特别十全十美的,要么很专业的很贵,比如国外的SDL Trados,不是搞翻译工作的很多人都没听说过;要么不花钱的只能翻译小兆数的文件,而且翻译效果也太好,最重要的是会导致pdf文件格式错乱,比如谷歌翻译。综上所述,很多文档翻译工具翻译出来的效果都不是很理想,要么翻译质量差强人意,要么pdf文档格式错乱、数据图表丢失。

在选可以翻译pdf文件的翻译软件这件事上,许多人都是门外汉。以防被坑,下面这份翻译软件挑选指南,记得收藏后再享用!

入门篇:认识翻译软件

翻译软件:顾名思义,是将一种语言翻译为另一种语言的软件。无论是我们平时浏览网页还是阅读文献都会或多或少遇到几个难懂的英文词汇,从前我们可能只能通过手动翻词典来解决问题,而现在这个信息化时代,我们可以选择用翻译软件来帮我们。

尤其是面临数百份、数千页的英文pdf文献时,快速的文档翻译总能抚慰疲惫的心灵。

从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译软件的性能和效率有了明显提高。而随着人工智能的深度学习技术快速发展,神经网络翻译方法开始兴起,让翻译软件的准确率更上一层楼。

所以别小看现在的机器翻译软件,还是出现了很多使用方便,简单,实用性非常强的翻译软件可以选择。

进阶篇:怎样的pdf翻译软件好用

你知道的,一款好用的pdf翻译软件,就如一个完美伴侣,无论你需不需要,它永远都在那里等待着你,所以下面这些主要功能,你一定要了解个大概。

实战篇:哪款pdf文档翻译软件这么“香”?

市面上的pdf文档翻译软件各有特色,可雷区也不少。比如有的“个头”太大,下载起来很笨重;有的比如百度、谷歌非常便携、免费,但翻译效果估计不太理想;还有的 *** 作界面太多按钮,各种功能繁杂,需要时间成本去学习 *** 作;更有的收费昂贵,六百多欧元起步…对高校学生和普通工作党就不是很友好了。

相比于职业译员们,更加实用、普及性更好的pdf文档翻译软件为了日常需要,应该满足以下条件:轻巧、安装简单,支持适配Windows常见版本系统,收费合理,翻译结果准确率达标。

这时候,就得了解一下简单易懂超能打的云译通AI专业文档翻译软件(CTCFILE)了,云译通作为专业的pdf文档翻译软件之一,擅长翻译21种常见文档格式,并且基于人工智能深度学习技术,翻译准确率也挺高,是一款非常适合大众的pdf文档翻译软件。

大家跟笔者一起来看看这款pdf文档翻译软件如何 *** 作,又有哪些优点吧!

安装好云译通Windows版,运行云译通之后,把需要翻译的PDF文件直接拖拽到翻译区,如果你的文件不是几百兆那么大的话,基本上只需要十几秒钟就能把整个pdf文件翻译完,并生成可编辑的word文件格式。而且翻译出来的译文排版和色彩几乎和原文一致,不需要手动重新排版处理。

解决PDF翻译的文档格式问题

云译通专门针对英文及中文pdf的换行和句尾做了优化,基本保证了翻译后文档格式还原。以下是使用云译通直接复制翻译后的结果,可以看出翻译效果相比于直接复制黏贴到网页有了巨大的改善。同时,借助于庞大的多语言语料库,翻译质量有保证,翻译速度快,响应机制有保证。

翻译效果相比于直接复制黏贴到网页版翻译可是好了太多太多,同时翻译时间也大大减少,翻译质量也不错。云译通的文档翻译支持许多格式文档的翻译,包括我们常见的PDF、Word、PPT、jpg、excel等等,官方罗列有21种格式。

双模式自由切换,应对不同场景。

双语对照模式符合用户以前的的使用习惯,原文与译文对照显示。

单译文下载模式只提供译文窗口,便于大家关注译文。

云译通是发布好几年的软件了,经过多次迭代,功能也越来越丰富,越来越人性化。如果想要玩透的话,建议到官方公众号阅读完整使用指南wiki,最大限度发挥其功能。特别是它的PDF翻译、word翻译、ppt翻译等多种格式翻译功能。

使用指南:

官方网站:

详细的视频教程: 


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/dianzi/12920737.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-28
下一篇 2023-05-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存