英语which,who连句子,请问下面这个句子里用which和it在翻译和定义上有什么不同? 觉得软件的翻译有问题

英语which,who连句子,请问下面这个句子里用which和it在翻译和定义上有什么不同? 觉得软件的翻译有问题,第1张

同学你好,由于不知道你问的具体只能和你说这些,你有不明白再追问可以吧。

首先否定一个which,which是不能引导主语从句的,也就是你看不到which开头的陈述句,which可以作为定语从句的引导词,what的话是主语从句中用的最多的,一般情况下what 开头的句型有what I want,what I did,said,heard,它直接翻译为我想要的,我听到的,我说的,一般它用于主系表结构当中较多,高考是注意辨别这个what能不能选。as引导原因状语从句和让步状语从句比较多,it的话用凃比较广泛了,可以做形式主语,就是说真正的主语在后面。然后可以形成强调句式:it is、was that

One

指代的是上文已经出现过的同一或同一类东西,通常不能用来指代句子,one用作定语从句中作先行词。

比如:

I

don't

like

the

red

coat,but

the

blue

one

这里的one

就是泛指上文中的coat

或者:

I

will

throw

the

red

shoes,the

one

that

was

broken

yesterday

如果用

the

one,就是特指前面提到的那一件东西。

it

通常在句子中用作形式主语或形式宾语,往往后面会有真正的主语/宾语出现,一般不用于定语从句中。在一般句子中,it

也是特指前面出现的东西,这点和the

one作先先词的定语从句有点像,比如

I

will

throw

the

book,the

one

that

was

broken

yesterday

就可以改为;I

will

throw

the

book,because

it

was

broken

yesterd

希望采纳~

首先纠正一下,第二个句子which前边应该是逗号,因为两个句子是主从句的关系,中间用逗号隔开。

第一种情况是两个句子,两个句子之间是平行关系,之间是句号。

第二种情况是一个句子,是主从复合句。

两种情况只有语法上的区别,意义上没有什么差别,因为第二种情况里面的定语从句是非限制性定语从句,完全可以单独翻译。这里的机器翻译还是可以的,语意通顺即可,可以作为参考。

希望能帮到你!

这三个词没有可比性,因为非限定性定语从句只能用关系代词

which,不能用

that,而

it

是人称代词,不能当作关系代词使用。所以,唯一的区别是只有

which是正确的,其他两个都是错误的。

如果是it,就是2个句子,应该用and,then之类的词连接,

用which就是一个状语从句,符合语法。,15,来 姐姐教你个窍门 只要填的空前边带一个逗号的 都选which 然后这种带逗号的如果不是这种定语从句的 那就选带ing的 不用谢我 姐姐叫雷锋,9,用which 的话后面就是一个非限制性定语从句,先行词是前面的exam~ 用it 作主语的话就变成了两个句子,但是这样跟前面句子的主语不一致了(前面句子的主语是I),所以不对。这一题的语法考点就是非限制性定语从句~~~

个人观点,仅供参考。。。,8,I was busy preparing for my exam,which is vital for me

Which是指示代词,Which这里指 my exam ,对 myexam进行补充, 主语从句,

it是代词,选it就是强调,,3,非限定,2,which引导的非限制性定语从句,1,有逗号。所以不选it

which引导的非限制性定语从句,1,which,1,语法填空,这里填it和which 有什么区别吗?为什么不能填it? I was busy

语法填空,这里填it和which 有什么区别吗?为什么不能填it?

I was busy preparing for my exam,__ is vital for me。

用which 的话后面就是一个非限制性定语从句,先行词是前面的exam~ 用it 作主语的话就变成了两个句子,但是这样跟前面句子的主语不一致了(前面句子的主语是I),所以不对。这一题的语法考点就是非限制性定语从句~~~

个人观点,仅供参考。。。

以上就是关于what,as,which与it在主语从句的区别全部的内容,包括:what,as,which与it在主语从句的区别、which one和which it的区别是什么事、英语which,who连句子,请问下面这个句子里用which和it在翻译和定义上有什么不同 觉得软件的翻译有问题等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/langs/8850540.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-22
下一篇 2023-04-22

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存