谁能回答我什么叫大数据?大数据的核心内容是什么呢?

谁能回答我什么叫大数据?大数据的核心内容是什么呢?,第1张

语境关照下《爱玛》两中译本之对比研究

论文摘要: 20世纪九十年代是我国翻译事业的繁荣时期,而这种繁(略)外国名著的重译方面,一本国外著作一般都有好几个汉译本这就需要加强以对比为基础的翻译批评,发现翻译中存在的问题以提高翻译质量因此对同一作品(略)比研究是具有积极意义的:第一,翻译批评可以通过对译本的比较发现不同译本的优劣,为译文读者选择比较优秀的译本提供依据;第二,翻译批评通过对不同的译者在翻译中运用的不同方法处理同一语言现象,达到相同或不同的效果评析,对深入探讨翻译策略和翻译方法以及翻译理论都具有一定的意义;第三,翻译批评有助于译本的改进和质量的提高语境在语(略)着非常重要的作用,同样语境在翻译中也起着举足轻重的作用译者对原文正确的理解必须依赖原语的语境,对译文准确的表达也必须联系目的语的语境,可见语境制约翻译,翻译依赖语境而本研究旨在从语境的因素结合奈达的功能对等翻译理论,比较分析了简·奥斯汀(略)两个中译本,研究从语境入手分析两个译本各自的优缺点 不同的译者翻译同一作品会采(略)策略,功能对等早已引起许多争议,本文从语境的角度结合翻译实践,依次分析了语言语境、情景语境和社会文化语境在翻译过程中对原文和译

It is believed that the 1990s witnessed a peak of tran(omitted)tivities in China, which concretely reflected in the retranslation of the literary masterpieces of foreign countries There were at (omitted)or th(omitted)e versions for one original text, sometimes even more When we take this into account, it is necessary for us to im(omitted)quality of translation on the basis of comparative analysis It is important to make comparative analysis of different versions for the same ori(omitted)st of all, t

目录:摘要 第4-6页

Abstract 第6-7页

Chapter 1 Introduction 第10-19页

·Brief Introduction of Emma and Two Chinese Versions of Emma 第10-13页

·Emma 第11-12页

·Two Chinese Versions of Emma 第12-13页

·Literature Review 第13-16页

·Translation Criticism 第13-15页

·Comparative Study on Different Translations of Emma 第15-16页

·The Significance of the Study 第16-17页

·Purpose of the Study 第17页

·Outline of the Study 第17-19页

Chapter Two Linguistic Context 第19-33页

·Context and Translation 第19-21页

·Context 第19-21页

·Theoretical basis: Functional equivalence 第21-25页

·Translation 第23-24页

·Nida’s translation theory 第24-25页

·The Role of Context in Realizing Functional Equivalence 第25-26页

·Linguistic Context in Comparative Study on Two Chinese Versions of Emma 第26-32页

·Reproduction of Irony and Humorous Language of Emma 第27页

·Ascertaining the Exact Meaning of Words 第27-29页

·Eliminating the Ambiguity 第29-32页

·Summary 第32-33页

Chapter Three Situational Context 第33-40页

·Interpreting the Implication 第33-35页

·Expressing the Emotion 第35-36页

The second basic design strategy is the interlingua approach, which assumes that it is possible to convert SL texts into representations common to more than one language

第二个基本设计战略是借助中间语言,它假定源语言文本可以转换成不只是一种语言所共认的代表语言。

From such interlingual representations texts are generated into other languages

从这样的中间代表语言文本再生成其他语言。

Translation is thus in two stages: from SL to the interlingua (IL) and from the IL to the TL

翻译于是分成两个阶段:从源语言到中间语言和从中间语言到目的语言。

Procedures for SL analysis are intended to be SL-specific and not oriented to any particular TL; likewise programs for TL synthesis are TL-specific and not designed for input from particular SLs

源语言分析程序的本意是精细分析源语言而不是定向于某一种特定目的语,同样目的语言合成程序是具体分析目的语言而不是设计成输入特定的源语言。

A common argument for the interlingua approach is economy of effort in a multilingual environment

借助中间语言方法存在的普遍争议是在多语言环境下努力的经济性方面。

Translation from and into n languages requires n(n-1) bilingual 'direct translation' systems; but with translation via an interlingua just 2n interlingual programs are needed

从n种语言到n种语言的翻译需要n(n - 1)个双语直接翻译系统,但通过一个中间语言的翻译则只需要2n个中间语言程序。

With more than three languages the interlingua approach is claimed to be more economic

如果超过三种语言则借助中间语言的方法是经济的。

On the other hand, the complexity of the interlingua itself is greatly increased

另一方面,中间语言本身的复杂性大大提高。

Interlinguas may be based on an artificial language, an auxiliary language such as Esperanto, a set of semantic primitives presumed common to many or all languages, or a 'universal' language-independent vocabulary

中间语言可以是基于一种人工语言,如世界语这种辅助语言,对许多或所有语言都共认的一系列简单语义,或一套独立于语言之外的通用词汇。

数据包含几个方面的内涵吧

1 数据量大,TB,PB,乃至EB等数据量的数据需要分析处理。

2 要求快速响应,市场变化快,要求能及时快速的响应变化,那对数据的分析也要快速,在性能上有更高要求,所以数据量显得对速度要求有些“大”。

3 数据多样性:不同的数据源,非结构化数据越来越多,需要进行清洗,整理,筛选等 *** 作,变为结构数据。

4 价值密度低,由于数据采集的不及时,数据样本不全面,数据可能不连续等等,数据可能会失真,但当数据量达到一定规模,可以通过更多的数据达到更真实全面的反馈。

很多行业都会有大数据需求,譬如电信行业,互联网行业等等容易产生大量数据的行业,很多传统行业,譬如医药,教育,采矿,电力等等任何行业,都会有大数据需求。

随着业务的不断扩张和历史数据的不断增加,数据量的增长是持续的。

如果需要分析大数据,则可以Hadoop等开源大数据项目,或Yonghong Z-Suite等商业大数据BI工具。

不同行业的数据有不同的自身特点,还需要结合自身的行业知识才能把大数据转换为价值。

The Importance of English

世界上有上万种语言,英语是应用最为广泛的一种。使用英语的国家有---

There are thousands of languages in the world English is one of the world’s most widely used languages It is spoken by nearly three hundred million people: in the United States, Britain, Canada, some Caribbean countries, and South Africa

很多国家把英语作为在商务,教育及其他很多重要活动中的第二语言

As a second language, English is often necessary for business, education, information and other activities in a great many countries such as India, Pakistan and so on It is also one of the working languages in the United Nations and is more used than the others

英语已成为商业交通等领域的世界通用语言

English has become the language of international trade and transportIt has been said that 60 percent of the world’s radio broadcasts and 70 percent of the world’s mail are in English At international sports meets, at meetings of scientists from different countries and at talks of writers and artists from the corners of the earth, English is mostly used

英语已成为科技合作所应用的国际语言。

English has in fact become the language of international cooperation in science and technology

Java是一门面向对象编程语言,不仅吸收了C++语言的各种优点,还摒弃了C++里难以理解的多继承、指针等概念,因此Java语言具有功能强大和简单易用两个特征。Java语言作为静态面向对象编程语言的代表,极好地实现了面向对象理论,允许程序员以优雅的思维方式进行复杂的编程[1]。

Java具有简单性、面向对象、分布式、健壮性、安全性、平台独立与可移植性、多线程、动态性等特点[2]。Java可以编写桌面应用程序、Web应用程序、分布式系统和嵌入式系统应用程序等[3]。

外文名

Java

现公司

Oracle

推出时间

1995年5月

快速

导航

编程开发

语言特点

工作原理

语言基础

语言标准

语言规范

技术应用

学习指南

语言评价

发展历程

20世纪90年代,硬件领域出现了单片式计算机系统,这种价格低廉的系统一出现就立即引起了自动控制领域人员的注意,因为使用它可以大幅度提升消费类电子产品(如电视机顶盒、面包烤箱、移动电话等)的智能化程度。Sun公司为了抢占市场先机,在1991年成立了一个称为Green的项目小组,帕特里克、詹姆斯·高斯林、麦克·舍林丹和其他几个工程师一起组成的工作小组在加利福尼亚州门洛帕克市沙丘路的一个小工作室里面研究开发新技术,专攻计算机在家电产品上的嵌入式应用。

JAVA

由于C++所具有的优势,该项目组的研究人员首先考虑采用C++来编写程序。但对于硬件资源极其匮乏的单片式系统来说,C++程序过于复杂和庞大。另外由于消费电子产品所采用的嵌入式处理器芯片的种类繁杂,如何让编写的程序跨平台运行也是个难题。为了解决困难,他们首先着眼于语言的开发,假设了一种结构简单、符合嵌入式应用需要的硬件平台体系结构并为其制定了相应的规范,其中就定义了这种硬件平台的二进制机器码指令系统(即后来成为“字节码”的指令系统),以待语言开发成功后,能有半导体芯片生产商开发和生产这种硬件平台。对于新语言的设计,Sun公司研发人员并没有开发一种全新的语言,而是根据嵌入式软件的要求,对C++进行了改造,去除了留在C++的一些不太实用及影响安全的成分,并结合嵌入式系统的实时性要求,开发了一种称为Oak的面向对象语言。

由于在开发Oak语言时,尚且不存在运行字节码的硬件平台,所以为了在开发时可以对这种语言进行实验研究,他们就在已有的硬件和软件平台基础上,按照自己所指定的规范,用软件建设了一个运行平台,整个系统除了比C++更加简单之外,没有什么大的区别。1992年的夏天,当Oak语言开发成功后,研究者们向硬件生产商进行演示了Green *** 作系统、Oak的程序设计语言、类库和其硬件,以说服他们使用Oak语言生产硬件芯片,但是,硬件生产商并未对此产生极大的热情。因为他们认为,在所有人对Oak语言还一无所知的情况下,就生产硬件产品的风险实在太大了,所以Oak语言也就因为缺乏硬件的支持而无法进入市场,从而被搁置了下来。

1994年6、7月间,在经历了一场历时三天的讨论之后,团队决定再一次改变了努力的目标,这次他们决定将该技术应用于万维网。他们认为随着Mosaic浏览器的到来,因特网正在向同样的高度互动的远景演变,而这一远景正是他们在有线电视网中看到的。作为原型,帕特里克·诺顿写了一个小型万维网浏览器WebRunner。[4]

1995年,互联网的蓬勃发展给了Oak机会。业界为了使死板、单调的静态网页能够“灵活”起来,急需一种软件技术来开发一种程序,这种程序可以通过网络传播并且能够跨平台运行。于是,世界各大IT企业为此纷纷投入了大量的人力、物力和财力。这个时候,Sun公司想起了那个被搁置起来很久的Oak,并且重新审视了那个用软件编写的试验平台,由于它是按照嵌入式系统硬件平台体系结构进行编写的,所以非常小,特别适用于网络上的传输系统,而Oak也是一种精简的语言,程序非常小,适合在网络上传输。Sun公司首先推出了可以嵌入网页并且可以随同网页在网络上传输的Applet(Applet是一种将小程序嵌入到网页中进行执行的技术),并将Oak更名为Java(在申请注册商标时,发现Oak已经被人使用了,再想了一系列名字之后,最终,使用了提议者在喝一杯Java咖啡时无意提到的Java词语)。5月23日,Sun公司在Sun world会议上正式发布Java和HotJava浏览器。IBM、Apple、DEC、Adobe、HP、Oracle、Netscape和微软等各大公司都纷纷停止了自己的相关开发项目,竞相购买了Java使用许可证,并为自己的产品开发了相应的Java平台。[5] [6]

1996年1月,Sun公司发布了Java的第一个开发工具包(JDK 10),这是Java发展历程中的重要里程碑,标志着Java成为一种独立的开发工具。9月,约83万个网页应用了Java技术来制作。10月,Sun公司发布了Java平台的第一个即时(JIT)编译器。

1997年2月,JDK 11面世,在随后的3周时间里,达到了22万次的下载量。4月2日,Java One会议召开,参会者逾一万人,创当时全球同类会议规模之纪录。9月,Java Developer Connection社区成员超过10万。

1998年12月8日,第二代Java平台的企业版J2EE发布。1999年6月,Sun公司发布了第二代Java平台(简称为Java2)的3个版本:J2ME(Java2 Micro Edition,Java2平台的微型版),应用于移动、无线及有限资源的环境;J2SE(Java 2 Standard Edition,Java 2平台的标准版),应用于桌面环境;J2EE(Java 2Enterprise Edition,Java 2平台的企业版),应用于基于Java的应用服务器。Java 2平台的发布,是Java发展过程中最重要的一个里程碑,标志着Java的应用开始普及。

1999年4月27日,HotSpot虚拟机发布。HotSpot虚拟机发布时是作为JDK 12的附加程序提供的,后来它成为了JDK 13及之后所有版本的Sun JDK的默认虚拟机[7] 。

2000年5月,JDK13、JDK14和J2SE13相继发布,几周后其获得了Apple公司Mac OS X的工业标准的支持。2001年9月24日,J2EE13发布。2002年2月26日,J2SE14发布。自此Java的计算能力有了大幅提升,与J2SE13相比,其多了近62%的类和接口。在这些新特性当中,还提供了广泛的XML支持、安全套接字(Socket)支持(通过SSL与TLS协议)、全新的I/OAPI、正则表达式、日志与断言。2004年9月30日,J2SE15发布,成为Java语言发展史上的又一里程碑。为了表示该版本的重要性,J2SE 15更名为Java SE 50(内部版本号150),代号为“Tiger”,Tiger包含了从1996年发布10版本以来的最重大的更新,其中包括泛型支持、基本类型的自动装箱、改进的循环、枚举类型、格式化I/O及可变参数。

Java创始人之一:詹姆斯·高斯林

2005年6月,在Java One大会上,Sun公司发布了Java SE 6。此时,Java的各种版本已经更名,已取消其中的数字2,如J2EE更名为JavaEE,J2SE更名为JavaSE,J2ME更名为JavaME。[8]

2006年11月13日,Java技术的发明者Sun公司宣布,将Java技术作为免费软件对外发布。Sun公司正式发布的有关Java平台标准版的第一批源代码,以及Java迷你版的可执行源代码。从2007年3月起,全世界所有的开发人员均可对Java源代码进行修改[9] 。

2009年,甲骨文公司宣布收购Sun[10] 。2010年,Java编程语言的共同创始人之一詹姆斯·高斯林从Oracle公司辞职。2011年,甲骨文公司举行了全球性的活动,以庆祝Java7的推出,随后Java7正式发布。2014年,甲骨文公司发布了Java8正式版[11] 。

编程开发

编程环境

Java概念图

JDK(Java Development Kit)称为Java开发包或Java开发工具,是一个编写Java的Applet小程序和应用程序的程序开发环境。JDK是整个Java的核心,包括了Java运行环境(Java Runtime Environment),一些Java工具和Java的核心类库(Java API)。不论什么Java应用服务器实质都是内置了某个版本的JDK。主流的JDK是Sun公司发布的JDK,除了Sun之外,还有很多公司和组织都开发了自己的JDK,例如,IBM公司开发的JDK,BEA公司的Jrocket,还有GNU组织开发的JDK[13] 。

另外,可以把Java API类库中的Java SE API子集和Java虚拟机这两部分统称为JRE(JAVA Runtime Environment),JRE是支持Java程序运行的标准环境[14] 。

JRE是个运行环境,JDK是个开发环境。因此写Java程序的时候需要JDK,而运行Java程序的时候就需要JRE。而JDK里面已经包含了JRE,因此只要安装了JDK,就可以编辑Java程序,也可以正常运行Java程序。但由于JDK包含了许多与运行无关的内容,占用的空间较大,因此运行普通的Java程序无须安装JDK,而只需要安装JRE即可[15] 。

编程工具

Eclipse:一个开放源代码的、基于Java的可扩展开发平台[16] 。

NetBeans:开放源码的Java集成开发环境,适用于各种客户机和Web应用。

IntelliJ IDEA:在代码自动提示、代码分析等方面的具有很好的功能。[17]

MyEclipse:由Genuitec公司开发的一款商业化软件,是应用比较广泛的Java应用程序集成开发环境[18] 。

EditPlus:如果正确配置Java的编译器“Javac”以及解释器“Java”后,可直接使用EditPlus编译执行Java程序[19] 。

语言特点

1简单性

Java看起来设计得很像C++,但是为了使语言小和容易熟悉,设计者们把C++语言中许多可用的特征去掉了,这些特征是一般程序员很少使用的。例如,Java不支持go to语句,代之以提供break和continue语句以及异常处理。Java还剔除了C++的 *** 作符过载(overload)和多继承特征,并且不使用主文件,免去了预处理程序。因为Java没有结构,数组和串都是对象,所以不需要指针。Java能够自动处理对象的引用和间接引用,实现自动的无用单元收集,使用户不必为存储管理问题烦恼,能更多的时间和精力花在研发上。

2面向对象

Java是一个面向对象的语言。对程序员来说,这意味着要注意应中的数据和 *** 纵数据的方法(method),而不是严格地用过程来思考。在一个面向对象的系统中,类(class)是数据和 *** 作数据的方法的集合。数据和方法一起描述对象(object)的状态和行为。每一对象是其状态和行为的封装。类是按一定体系和层次安排的,使得子类可以从超类继承行为。在这个类层次体系中有一个根类,它是具有一般行为的类。Java程序是用类来组织的。

Java还包括一个类的扩展集合,分别组成各种程序包(Package),用户可以在自己的程序中使用。例如,Java提供产生图形用户接口部件的类(javaawt包),这里awt是抽象窗口工具集(abstract windowing toolkit)的缩写,处理输入输出的类(javaio包)和支持网络功能的类(javanet包)。

3分布性

Java设计成支持在网络上应用,它是分布式语言。Java既支持各种层次的网络连接,又以Socket类支持可靠的流(stream)网络连接,所以用户可以产生分布式的客户机和服务器。

网络变成软件应用的分布运载工具。Java程序只要编写一次,就可到处运行。

4编译和解释性

Java编译程序生成字节码(byte-code),而不是通常的机器码。Java字节码提供对体系结构中性的目标文件格式,代码设计成可有效地传送程序到多个平台。Java程序可以在任何实现了Java解释程序和运行系统(run-time system)的系统上运行。

在一个解释性的环境中,程序开发的标准“链接”阶段大大消失了。如果说Java还有一个链接阶段,它只是把新类装进环境的过程,它是增量式的、轻量级的过程。因此,Java支持快速原型和容易试验,它将导致快速程序开发。这是一个与传统的、耗时的“编译、链接和测试”形成鲜明对比的精巧的开发过程。

5稳健性

Java原来是用作编写消费类家用电子产品软件的语言,所以它是被设计成写高可靠和稳健软件的。Java消除了某些编程错误,使得用它写可靠软件相当容易。

Java

Java是一个强类型语言,它允许扩展编译时检查潜在类型不匹配问题的功能。Java要求显式的方法声明,它不支持C风格的隐式声明。这些严格的要求保证编译程序能捕捉调用错误,这就导致更可靠的程序。

可靠性方面最重要的增强之一是Java的存储模型。Java不支持指针,它消除重写存储和讹误数据的可能性。类似地,Java自动的“无用单元收集”预防存储漏泄和其它有关动态存储分配和解除分配的有害错误。Java解释程序也执行许多运行时的检查,诸如验证所有数组和串访问是否在界限之内。

异常处理是Java中使得程序更稳健的另一个特征。异常是某种类似于错误的异常条件出现的信号。使用try/catch/finally语句,程序员可以找到出错的处理代码,这就简化了出错处理和恢复的任务。

6安全性

Java的存储分配模型是它防御恶意代码的主要方法之一。Java没有指针,所以程序员不能得到隐蔽起来的内幕和伪造指针去指向存储器。更重要的是,Java编译程序不处理存储安排决策,所以程序员不能通过查看声明去猜测类的实际存储安排。编译的Java代码中的存储引用在运行时由Java解释程序决定实际存储地址。

Java运行系统使用字节码验证过程来保证装载到网络上的代码不违背任何Java语言限制。这个安全机制部分包括类如何从网上装载。例如,装载的类是放在分开的名字空间而不是局部类,预防恶意的小应用程序用它自己的版本来代替标准Java类。

7可移植性

Java使得语言声明不依赖于实现的方面。例如,Java显式说明每个基本数据类型的大小和它的运算行为(这些数据类型由Java语法描述)。

Java环境本身对新的硬件平台和 *** 作系统是可移植的。Java编译程序也用Java编写,而Java运行系统用ANSIC语言编写。

8高性能

Java是一种先编译后解释的语言,所以它不如全编译性语言快。但是有些情况下性能是很要紧的,为了支持这些情况,Java设计者制作了“及时”编译程序,它能在运行时把Java字节码翻译成特定CPU(中央处理器)的机器代码,也就是实现全编译了。

Java字节码格式设计时考虑到这些“及时”编译程序的需要,所以生成机器代码的过程相当简单,它能产生相当好的代码。

9多线程性

Java是多线程语言,它提供支持多线程的执行(也称为轻便过程),能处理不同任务,使具有线索的程序设计很容易。Java的lang包提供一个Thread类,它支持开始线索、运行线索、停止线索和检查线索状态的方法。

Java的线索支持也包括一组同步原语。这些原语是基于监督程序和条件变量风范,由CARHaore开发的广泛使用的同步化方案。用关键词synchronized,程序员可以说明某些方法在一个类中不能并发地运行。这些方法在监督程序控制之下,确保变量维持在一个一致的状态。

10动态性

Java语言设计成适应于变化的环境,它是一个动态的语言。例如,Java中的类是根据需要载入的,甚至有些是通过网络获取的。[20]

工作原理

由四方面组成:

工作原理

(1)Java编程语言

(2)Java类文件格式

(3)Java虚拟机

(4)Java应用程序接口[21]

当编辑并运行一个Java程序时,需要同时涉及到这四种方面。使用文字编辑软件(例如记事本、写字板、UltraEdit等)或集成开发环境(Eclipse、MyEclipse等)在Java源文件中定义不同的类[22] ,通过调用类(这些类实现了Java API)中的方法来访问资源系统,把源文件编译生成一种二进制中间码,存储在class文件中,然后再通过运行与 *** 作系统平台环境相对应的Java虚拟机来运行class文件,执行编译产生的字节码,调用class文件中实现的方法来满足程序的Java API调用[6] 。

语言基础

基本数据结构

在Java中有8种数据类型来存储数值、字符和布尔值。

整数类型

整数型用来存储整数数值,即没有小数部分的数值。可以是正数,也可以是负数。整数数据在Java程序中有3种表示形式,分别为十进制、八进制和十六进制。

整型数据根据它所占内容大小的不同可分为4种类型。

数据类型 内存

byte

8位

short

16位

int

32位

展开全部

浮点类型

数据类型 内存

float

32位

double

64位

字符类型

字符类型用于存储单个字符,占用16位(两个字节)的内存空间。在定义字符型变量时,要以单引号表示。使用char关键字可定义字符变量。

数据类型 内存

char

16位

布尔类型

布尔类型又称逻辑类型,通过关键字boolean来定义布尔类型变量,只有只有true和false两个取值,分别代表布尔逻辑中的“真”和“假”。布尔类型通常被用在流程控制中作为判断条件。

关键字

关键字 含义

abstract

抽象类或方法

assert

用来查找内部程序错误

break

跳出一个switch或循环

展开全部

关键字参考资料来源[23]

运算符

运算符是一些特殊的符号,主要用于数学函数、一些类型的赋值语句和逻辑比较方面。

赋值运算符

赋值运算符以符号“=”表示,它是一个二元运算符(对两个 *** 作数作处理),其功能是将右方 *** 作数所含的值赋给左方的 *** 作数。

例如:

int a = 100;

算术运算符

运算符 说明

+

-

展开全部

自增和自减运算符

自增和自减是单目运算符,可以放在 *** 作元之前,也可以放在 *** 作元之后。 *** 作元必须是一个整型或浮点型变量。自增、自减运算符的作用是使变量的值增1或减1。放在 *** 作元前面的自增、自减运算符,会先将变量的值加1或减1,然后再使该变量参与表达式的运算。放在 *** 作元后面的自增、自减运算符,会先使变量参与表达式的运算,然后再将该变量的值加1或减1。

例如:

假设a=5

b=++a;//先将a的值加1,然后赋值给b,此时a的值为6,b的值为6

b=a++;//先将a的值赋值给b,再将a的值变为6,此时a的值为6,b的值为5

比较运算符

比较运算符属于二元运算符,用于程序中的变量之间,变量和自变量之间以及其他类型的信息之间的比较。比较运算符的运算结果是boolean型。当运算符对应的关系成立时,运算的结果为true,否则为false。比较运算符共有6个,通常作为判断的依据用于条件语句中。

运算符 说明

>

比较左方是否大于右方

<

比较左方是否小于右方

==

比较左方是否等于右方

展开全部

逻辑运算符

运算符 作用

&&

逻辑与

||

逻辑或

逻辑非

语言基础参考资料来源[24]

程序举例

/一个简单的Java应用程序,显示内容:Hello World!

文件名为Hello.java/

class Hello{

//程序开始于main()

public static void main(String args[]){

Systemoutprintln("Hello World!");

}

}

main方法,正如注释所说,这是程序开始执行的第一行。对于一个Java应用程序来说,main方法是必需的,Java解释器在没有生成任何对象的情况下,以main作为入口来执行程序。每个类中可以定义多个方法,但main方法只能有一个。关键字public表示访问权限,指明所有的类都可以使用这一方法。本例中,main必须被定义为public类型,因为当程序开始执行时它需要被它的类之外的代码调用。关键字static指明该方法是一个类方法。关键字void指明main()方法不返回任何值。main方法圆括号中定义的String args[]是传送给main方法的参数,参数名为args,它是类String的一个对象。方法的参数用“类名参数名”来指定,多个参数间用逗号分隔。该行的最后一个字符是“{”,它表示了main程序体的开始,一个方法中包含的所有代码都将包括在这对花括号中间。另外,main仅是解释器开始工作的地方,一个复杂的程序可能包含几十个类,但这些类仅需要一个main方法。[25]

语言标准

1997年11月17日,国际标准化组织(ISO)同意采纳Sun公司的专利技术——Java作为ISO标准。JAVA作为一个技术标准供公众无偿使用。根据ISO的批准,Sun公司将可提交JAVA的标准化平台规范。[26]

发布时间 名称

2000年11月15日

ISO/TS 10303-27:2000

2006年5月15日

ISO/IEC 19777-2:2006

2014年7月15日

ISO/IEC TR 13066-6:2014

展开全部

语言标准参考资料[27] [28] [29] [30] [31]

语言规范

JCP(Java Community Process)是一个开放的国际组织,主要由Java开发者以及被授权者组成,职能是发展和更新Java技术规范、参考实现(RI)、技术兼容包(TCK)。

JCP维护的规范包括Java ME、Java SE、Java EE、XML、OSS、JAIN等。组织成员可以提交JSR(Java Specification Requests),通过特定程序以后,进入到下一版本的规范里面。

JSR是早期提议和最终发布的Java平台规范的具体描述。通常,一个新的JSR的提出是为了增加或者规范Java平台的功能。某个具体的JSR由专家组共同来制定,工作由组长协调。例如,CLDC10(Connected Limited Device Configuration,JSR30)由Sun公司的Antero Taivalsaari担任组长,同时专家组的成员还包括Siemens、Motorola、Nokia、Symbian等。Java ME平台规范是在JSR68中定义的,规范组长是Sun公司的Jon Courtney。

JSR完成后,相关的规范及JavaAPI会在JCP的官方网站发布。设备制造商可以在自己的产品中实现某个JSR,如MIDP20(JSRll8)。但是这些都必须要通过TCK(Technology Compatibility Kit)测试以确保技术兼容性。[32]

按照技术类别可以分成以下几类:

1、J2EE平台规范[33]

2、J2SE平台规范[34]

3、J2ME平台规范[35]

4、运营支持系统规范(OSS)[36]

5、综合网络的Java 应用(JAIN)[37]

6、XML *** 作规范[38]

技术应用

1、Android应用

许多的 Android应用都是Java程序员开发者开发。虽然 Android运用了不同的JVM以及不同的封装方式,但是代码还是用Java语言所编写。相当一部分的手机中都支持JAVA游戏,这就使很多非编程人员都认识了JAVA。

2、在金融业应用的服务器程序

Java在金融服务业的应用非常广泛,很多第三方交易系统、银行、金融机构都选择用Java开发,因为相对而言,Java较安全[39] 。大型跨国投资银行用Java来编写前台和后台的电子交易系统,结算和确认系统,数据处理项目以及其他项目。大多数情况下,Java被用在服务器端开发,但多数没有任何前端,它们通常是从一个服务器(上一级)接收数据,处理后发向另一个处理系统(下一级处理)。

3、网站

Java 在电子商务领域以及网站开发领域占据了一定的席位。开发人员可以运用许多不同的框架来创建web项目,SpringMVC,Struts20以及frameworks。即使是简单的 servlet,jsp和以struts为基础的网站在政府项目中也经常被用到。例如医疗救护、保险、教育、国防以及其他的不同部门网站都是以Java为基础来开发的。

4、嵌入式领域

Java在嵌入式领域发展空间很大。在这个平台上,只需130KB就能够使用Java技术(在智能卡或者传感器上)。

5、大数据技术

Hadoop以及其他大数据处理技术很多都是用Java,例如Apache的基于Java的HBase和Accumulo以及 ElasticSearchas。

6、高频交易的空间

Java平台提高了这个平台的特性和即使编译,他同时也能够像 C++ 一样传递数据。正是由于这个原因,Java成为的程序员编写交易平台的语言,因为虽然性能不比C++,但开发人员可以避开安全性,可移植性和可维护性等问题。

7、科学应用

Java在科学应用中是很好选择,包括自然语言处理。最主要的原因是因为Java比C++或者其他语言相对其安全性、便携性、可维护性以及其他高级语言的并发性更好。

Java语言好学难精,配置东西比较复杂

难倒不难,就是有点长。

内容:文化是人类社会实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。每个民族都有自己的文化,这种文化是在特定的自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的。由于中西方的思维方式、自然环境、宗教历史背景、风俗习惯等方面的差异,在文化方面也就不可避免地存在着很大差异。语言直接反应一种文化上的现实, 而语言的变化往往可以追溯到文化上的原因, 翻译作为语言的艺术不可避免地受到文化因素的影响, 原语和译语文化在内容和性质上的差别, 会导致语义的非对应或不全对应, 因此翻译中必须采取补偿手段弥补文化沟壑。从这个意义上说, 涉及文化差异的翻译必须全部采取意译法,作为语际交流的翻译,决不能不顾问词语文化内涵的差异,而应细心注意将原语中蕴涵的各种文化因素与译语进行对比,以期达到原语和译语接受者之间引起相同的反映和共鸣,而熟谙英汉词语文化因素的差异是保证翻译成功的关键。

Content: Culture is a pool of both physical and mental wealth created by mankind during the course of social practices Each nation has its own culture developed under specific natural settings, historical conditions, geographic location and social realities As a result of the differences among thinking, natural environment, religious and historical background and customs, it is inevitable that there are significant cultural variances between Chinese and Western cultures As a direct reflection of cultural facts, the change of languages often can be explained by cultural factors As a linguistic art, translation is certainly affected by cultural elements The variances between the cultures of the original and target language in terms of content and nature will result in semantic inconsistencies or partial in consistencies Therefore, compensation approach should be used to bridge the cultural gap in translation In this sense, all translations involving cultural variance should be liberal translations As the media of international communication, a translation shall in no way ignore the difference between cultural meanings under each word; instead, he/she should make careful comparisons between various cultural elements underlying the original and target language to arouse the same reflection and resonance to the audience of both the original and target language The key to successful translation is the familiarity with the difference between the cultural elements between Chinese and English words

本文首先指出了在全球化趋势这种大背景下,各种文化的交往也逐渐加深。语言作为文化的载体,因触而产生碰撞和交锋。翻译是跨文化交际的桥梁,对文化传播和交流有着举足轻重的作用。其次分析了文化因素中思维方式差异和词义与文化意向差异对英汉翻译的影响,其中包括对价值观的差异、思维的转换、词义与文化意向的差异、中西方地域政治的差异等方面的总结,从而得出影响英汉互译的文化因素。最后,文章指出了在英汉翻译过程中应该注意的事项。

This paper first points out that under the big picture of globalization, the exchange among different cultures is further deepened As the carrier of culture, languages therefore impact and influence each other Translation is the bridge for cross-culture communication, playing an important role in the communications and exchanges of cultures Second, this paper analyses the effects of variance of thinking modes, acceptations and cultural intention on English/Chinese translation It summarizes the variances of values, thinking conversion, acceptations, cultural intentions and Chinese-western geographic politics, thus provides the cultural factors affecting English/Chinese translation Finally, this paper provides important consideration during English/Chinese translation

On view of function, the textual function mainly divided into 3 types: the expression, information and publicity According to the view, Christiane Nord discourse function is the total communication function in specific environment in the discourse of one or more And function can be completed and determined only after the specific communication environment, and specific communicative behavior are finished successfully One communication environment and communicative participants (usually readers) become the crucial factor Due to the fact that the communication environment and communicative participants are different in source language text and the target language text, the textual function may not reach the expected function Based on “textual function”, Christiane Nord proposed that the function of version should be determined whether the cross-cultural purpose is realized, because the translation is an intentional behavior with the intercultural communicative activities (Bai;2000:页) In Katharina Reiss, Hans Vermeer and Christiane Nord ‘s translation skopos theory, the purpose is the primary factors to consider in the process of translation in any text translation

As a full and independent discourse, Chinese menu belongs to "information discourse" Because a menu usually only provides a series of information for customers to order dishes From the textual function, the translation of Chinese menu is to express information It’s function is to let the masses of overseas get the meaning of the menu, get to know the material of dishes and order what they really enjoy in Chinese restaurants or hotels It’s one of the purposes of menu translation and the other is to help the Chinese food get popular in the whole world

31 Skopostheorie as the highest principle

Skopostheorie is the highest principle in directing menu translation The translation is an intentional behavior with the intercultural communicative activities, so it is with the menu translation The process involved different participants which have different roles in translation The participants include: sponsor, principal, translator, text writer, text acceptor and text user (Nord, 2001: 19 - 22) 。In Chinese Menu in English Version the sponsor is hotel, Chinese menu is text, the acceptor is foreigner The purpose of this text is to expressing food menu information, stimulating the appetite of customers and spreading Chinese food culture Skopostheorie is the highest principle in directing menu translation and help guide the main direction of translation process The function can be reproduced the function as it before in a new culture environment is the expected function, such as expressing food menu information, stimulating the appetite of customers, booting consumption and spreading Chinese food culture The purpose of translation provides the overall guiding principles of translation for the translator and point out the work direction and purpose for the translator So a translator should follow the principle expressing food menu information to translate the main material and cookery as faithful as possible

32 Continuity principle and fidelity principle

Better help to the translator completing the translation work, here are two principles in skopostheorie: continuity principle and fidelity principle Continuity principle require text understand by acceptor and achieve intralingual consistency;

Fidelity principle require text be close to the original and achieve interlingual consistency To apply theory to practice, the menu translation should respect the culture and heritage of English-speaking countries with the intention of being accepted by them At the same time, the menu translation should express dish information as faithful as possible In short, the guarantee is to reproduce the expected function in the receptor language Based on their theory of skopostheorie, the theorists propose strategies for translation, one of which is equifunctional translation as the controlling factors in menu translation And when a target-text function is the same as that of the source text, it may be called an equifunctional translation。To apply theory to practice, a translated menu function is the same as that of the Chinese menu According to skopostheorie and equifunctional translation, the translation of Chinese Menu in English Version may be analyzed

in what way are the media powerful?

媒体强大的是什么?

例句

1、In what way do top-level administrators from abroad contribute to university development

外国的高层领导从哪些方面促进了学校的发展?

2、In what way has it raised the standard of living of any one of us

它在哪一方面提高了我们中间任何一个人的生活水平呢?

3、Marvin Odum: First of all, in what way does the USlead by example

马文•奥德姆:首先,美国能起到什么样的带头作用呢?

4、A mediation is introduced to enable a requestor to interact with a provider that has different characteristics& but different in what way

通过引入中介,请求者可以与具有不同特征的提供者交互,但是哪些方面不一样?

5、In a normal mediation flow, you're adding these primitives separately into the mediations for each individual operation, so in what way is this common

在一个普通中介流中,您针对每个单个 *** 作将这些原语单独添加到中介中,那么在哪些方面体现了通用性呢?

以上就是关于语境关照下《爱玛》两中译本之对比研究全部的内容,包括:语境关照下《爱玛》两中译本之对比研究、【80分】请翻译达人帮忙翻译一段英文(谢绝软件翻译)、谁能回答我什么叫大数据大数据的核心内容是什么呢等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/langs/8861592.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-22
下一篇 2023-04-22

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存