生命如此美好 英语美文
The Goodness of Life
Though there is much to be concerned about,there is far more for which to be thankful
There is no limit to the goodness of lifeThe more you
experience and appreciate the goodness of life, the more there is to be lived Even when the cole wind blows and the world seems to be covered in fog, the goodness of life lives on Open your eyes, open your heart and you will see that goodness is everywhere
Though sometimes the goodness of life seems to suffer setbacks, it always gets through them For in the darkest moment it becomes especially clear that life is a priceless treasure And so the goodness of life is made even stronger by the very things that oppose it
Time and time again when you fear it is gone forever, you will find that the goodness of life is really only a moment away Around the next corner, inside every moment, the goodness of life is there to surprise and delight you
译文:
生命如此美好
尽管有太多的事情让人忧虑,然而,相比之下,值得感激的事情还是要多得多。
生命的美好没有界限。你经历的越多,就越能欣赏生命的美好,生命中的美好也就会变得越来越多。即使当寒风袭来,整个
世界似乎被雾气笼罩之时,生命的美好仍会存在。睁开双眼,打开心扉,你就会发现其实这美好无处不在。
尽管生命的美好有时似乎遭受挫折,但它总会挺过去的。因为,在最黑暗的时刻,有一点变得格外的清楚,那就是,生命是无价的财富。因此,正是与生命的美好相对立的事物使其越发的强大。
无数次的,当你担心美好已经远离之时,你会发现生命的美好其实只与你相隔须臾。它就在下一个角落,存在于每个时刻之间,等着给你惊喜。
英语美文赏析
It is cold, so bitter cold, on this dark, winter day in 1942 But it is no different from any other day in this Nazi concentration camp I stand shivering in my thin rags, still in disbelief that this nightmare is happening I am just a young boy I should be playing with friends; I should be going to school; I should be looking forward to a future, to growing up and marrying, and having a family of my own But those dreams are for the living, and I am no longer one of them Instead, I am almost dead, surviving from day to day, from hour to hour, ever since I was taken from my home and brought here with tens of thousands other Jews Will I still be alive tomorrow Will I be taken to the gas chamber tonight
我的心跳急剧加速,我径直地看着拉玛的眼睛,问她,“那个男孩是不是有一天告诉你,‘明天不要给我送苹果了,我要被送到另一个集中营了’?”
“对呀,你怎么知道的'。”拉玛的声音有点颤抖,“告诉我,赫尔曼,你到底是怎么知道的啊?”
我抓住她的手说,“因为我就是那个男孩啊,拉玛。”透过时间的面纱,我们认出了那藏在眼睛深处的灵魂,那是我们永远也无法停止爱恋的亲人。最后,我说:“拉玛,我再也不想和你分开了。我想要永远和你在一起。亲爱的,你能嫁给我吗?”
询问信英语美文
Mid-autumn Festival is a popular and important lunar harvest festival celebrated by Chinese people The festival is held on the 15thday of the eighth month in the Chinese calendar There are some traditions in this holiday For example, people would have a big dinner with their families After dinner, they often enjoy the full moon which is round and bright The other tradition of mid-autumn festival is eating moon cake Moon cake is the essential of that day, which means reunion As time goes by, there are various kinds of moon cakes, but they are much more expensive than before I like mid-autumn festival because my families will get together and have a big dinner on that day
中秋节是中国人庆祝丰收的重要的农历节日,很受欢迎。这个节日在中国日历8月15号这天举行。这一天有一些传统。比如说,人们会与家人共进丰盛的晚餐。晚饭过后,他们通常欣赏又亮又圆的满月。中秋节的另一个传统是吃月饼。月饼是中秋节的必备品,象征着团圆。随着时间的流逝,月饼的种类繁多,但是也比以前更贵了。我喜欢中秋节是因为在那一天我的家人会聚在一起吃丰盛的晚餐。
英语美文青春物语
Man's youth is a wonderful thing: it is so full of anguish and of magic and he nevr comes to know it as it is, until it has gone from him forever It is the thing he cannot bear to lose, it is the thing whose passing he watches with infinite sorrow and regret, it is the thing whose loss with a sad and secret joy, the thing he would never willingly relive again, could it be restored to him by any magic
青春奇妙无穷,充满魅力,充满痛楚青春年少的时候根本不知青春为何物,直到青春一去不复返了才对青春有了真正的认识谁都想让青春永驻,不忍青春离去;眼睁睁地看着青春流逝,心中会涌起无穷的忧伤和惋惜;青春的失去是人们永远感到悲哀的事;青春的失去是人们真正觉得悲喜交集的事;即便奇迹出现青春复苏,谁都不会心甘情愿重度青春的岁月。
Why is this The reason is that the strange and bitter miracle of life is nowhere else so evident as in our youth And what is the essence of that strange and bitter miracle of life which we feel so poignant, so unutterable, with such a bitter pain and joy, when we are young It is this: that being rich, we are so poor; that being mighty, we can yet have nothing; that seeing, breathig, smelling, tasting all around us the impossible wealth and glory of this earth, feeling with an intolerable certitude that the whole structure of the enchanted life – the most fortunate, wealthy, good, and happy life that any man has ever known – is ours – is ours at once, immediately and forever, the moment that we choose to take a step, or stretch a hand, or say a word- we yet know that we can reeally keep, hold, take, and possess forever- nothing All passes; nothing lasts: the moment that we put our hand upon it , it melts away like smoke, is gone forever, and the snake is eating at our heart again; we see then what we are and what our lives must come to
为什么如此因为在青春时代,生活充满了奇特而辛酸的不可思议的事我们在青春年少时带着悲喜交集的心情,十分强烈而不可名状地感受到人生的奇特辛酸/不可思议的经历其实质是什么呢 其实质是这样的:青春年少的时候,虽然殷实富足,却非常贫穷;虽然力气强大,却一无所有;世间的富贵荣华触目皆是,简直可以呼吸到,闻到嗅到,还可以品尝到,心中的自信按捺不住,深切地感受到整个被陶醉了的生活——人类迄今为止所直到的最幸运/最富有的美好幸福的生活,只要我们决定向前迈步,奋发努力,便立即归我们所有了,并将永远属于我们然而,我们知道,我们真的永远不能抓到什么,永远不能获得什么,永远不能占有什么一切匆匆过去,荡然无存我们一出手它就烟消云散,飘然而去,一去不复返了于是,心中泛起阵阵隐痛,看到了自己真实的面孔,看到了自己未来生活的必然走向。
A young man is so strong, so mad, so certain, and so lost He has everything and he is able to use nothing He hurls the great shoulder of his strength forever against phantasmalbarriers, he is a wave whose power explodes in lost mid – oceans under timeless skies, here-aches out to grip a fume of painted smoke, he wants all, feels the thirst and power foreverything, and finally gets nothing In the end, he is destroyed by his own strength, devoured by his own hunger, impoverished by his own wealth Thoughtless of money or the accumulation of material possessions, he is none the less defeated in the end by his own greed a greed that makes the avarice of King Midas seem paltry by comparison
青年人非常坚强,狂热自信,但容易迷惘混沌,虽然机缘无数,却把握不住,虽然身强体壮,试图冲破重重虚幻的屏障,却如同一个波浪,最终还是无力地消失在旷远浩淼的大海中央,他伸出手想要抓住斑斓的云烟,他想得到世间的万物,渴望主宰一切,最终却是一无所获最后,他被自己的力量所毁灭,被自己的饥饿所吞食,被自己的财富弄得贫穷潦倒他对金钱或财富的积累不以为意漫不经心,然而最终还是被自己的贪欲所吞噬。
And that is the reason why, when youth is gone, every man will look back upon that period of his life with infinite sorrow and regret It is the bitter sorrow and regret of a man who knows that once he had a great talent and wasted it , of a man who knows that once he had a great treasure and got nothing from it , of a man who knows that he had strength enough for everything and never used it
青春消逝,蓦然回首,无论是谁,心中都会充满无尽的忧伤,充满无穷的懊悔曾经才智卓越,却白白浪费了,曾经财富殷实,却一无所有,曾经本事高强,却从未利用一个认识到自己失落青春的人回忆起来总是充满悲伤和懊悔。
白杨树大家有见过吗我倒是没有见过,不过从我们学习的课本里面有说过白杨书。接下来,我给大家准备了白杨礼赞双语 散文 ,欢迎大家参考与借鉴。
白杨礼赞双语散文
白杨树实在是不平凡的,我赞美白杨树!
The white poplar is no ordinary tree Let me sing its praises
当汽车在望不到边际的高原上奔驰,扑入你的视野的,是黄绿错综的一条大毡子;黄的,那是土,未开垦的处女土,几十万年前由伟大的自然力所堆积成功的黄土高原的外壳;绿的呢,是人类战胜自然的结果,是麦田,和风吹送,翻起了一轮一轮的绿波——这时你会真心佩服昔人所造的两个字“麦浪”,若不是妙手偶得,便确是经过锤炼的语言的精华;黄与绿主宰着,无边无垠,坦荡如砥,这时如果不是宛若并肩的远山的连峰提醒了你(这些山峰凭你的肉眼来判断,就知道是在你脚底下的),你会忘记了汽车是在高原上行驶。
When you travel by car through Northwest China’s boundless plateau, all you see before you is something like a huge yellow-and-green felt blanket Yellow is the soil—the uncultivated virgin soil It is the outer covering of the loess plateau accumulated by Mother Nature several hundred thousand years ago Green are the wheat fields signifying man’s triumph over nature They become a sea of rolling green waves whenever there is a soft breeze One is here reminded of Chinese expression mai lang meaning “rippling wheat” and cannot help admiring our forefathers’ ingenuity in coining such a happy phrase It must have been either the brainwave of a clever scholar, or a linguistic gem sanctioned by long usage The boundless highland, with dominant yellow and green, is flat like a whetstone Were it not for distant mountain peaks standing side by side (which, as your naked eyes tell you, are bellow where you stand), you would probably forget that you are on the highland
这时你涌起来的感想也许是“雄壮”,也许是“伟大”,诸如此类的形容词;然而同时你的眼睛也许觉得有点倦怠,你对当前的“雄壮”或“伟大”闭了眼,而另一种味儿在你的心头潜滋暗长了——“单调”!可不是,单调,有一点儿吧
The sight of the scene will probably call up inside you a string of epithets like “spectacular” or “grand” Meanwhile, however, your eyes may become weary of watching the same panorama, so much so that you are oblivious of its being spectacular or grand And you may feel monotony coming on Yes, it is somewhat monotonous, isn’t it
然而刹那间,要是你猛抬眼看见了前面远远地有一排,——不,或者甚至只是三五株,一二株,傲然地耸立,像哨兵似的树木的话,那你的恹恹欲睡的情绪又将如何我那时是惊奇地叫了一声的!
Now what will become of your weariness if you suddenly raise your eyes only to catch sight of distant row of trees (or just a couple of them) standing there proudly like sentries For my part, I cannot keep from uttering an exclamation of surprise!
那就是白杨树,西北极普通的一种树,然而实在不是平凡的一种树!
They are white poplars Though very common in Northwest China, they are no ordinary trees!
那是一种力争上游的一种树,笔直的干,笔直的枝。它的干呢,通常是丈把高,像是加过人工似的,一丈以内,绝无旁枝;它所有的丫枝呢,一律向上,而且紧紧靠拢,也像是加过人工似的,成为一束,绝无横斜逸出;它的宽大的叶子也是片片向上,几乎没有斜生的,更不用说倒垂了;它的皮,光滑而有银色的晕圈,微微泛出淡青色。这是虽在北方的风雪的压迫下却保持着倔强挺立的一种树!哪怕只有碗来精细罢,它却努力向上发展,高到丈许,二丈,参天耸立,不折不挠,对抗着西北风。
With straight trunks and branches, white poplars aim high Their trunks are usually over ten feet tall and, as if wrought by human effort, utterly bare of branches below ten feet Their twigs, also like things artificially shaped, all reach out towards the sky and grow close together in a cluster without any sideway growth Their leaves are broad and point upwards with very few slanting sideways, much less upside down Their glossy barks are a faint light green with hazy silver spots They stand erect and unbending in face of North China’s violent wind and snow Though they may be only as big as the mouth of bowl, they strive to grow upwards until they reach the towering height of some twenty feet and stand indomitable against the northwest wind
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而决不是平凡的树!它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美丽,——如果美是专指“婆娑”或“横斜逸出”之类而言,那么白杨树算不得树中的好女子;但是它却是伟岸,正直,朴质,严肃,也不缺乏温和,更不用提它的坚强不屈与挺拔,它是树中伟丈夫!
They are white poplar Though very common in Northwest China, they are no ordinary tree! You may call them unattractive because they have neither the graceful carriage of a dancer, nor such branches as can twine and climb But nevertheless they are big and tall, honest and upright, simple and plain, earnest and unyielding—and not without gentleness and warmth though They are giants among trees!
当你在积雪初融的高原上走过,看见平坦的大地上傲然挺立这么一株或一排白杨树,难道你觉得树只是树难道你就想不它的朴质,严肃,坚强不屈,至少也象征了北方的农民;难道你竟一点也不联想到,在敌后的广大土地上,到处有坚强不屈,就像这白杨树一样傲然挺立的守卫他们家乡的哨兵,难道你又不更远一点想到这样枝枝叶叶靠紧团结,力求上进的白杨树,宛然象征了今天在华北平原纵横激荡,用血写出新中国历史的那种精神和意志。
When you trudge through the melting snow of the highland and see one or a row of white poplars standing proudly on the vast plains, how could you look upon them as nothing but mere trees How could you forget that with all their simplicity, earnestness and unyieldingness, they are symbolic of our peasants in the North How could you fail to associate them with our dauntless soldiers guarding our homeland all over the vast rear How could you fail to see that these trees, ever striving to put out their closely knit branches and leaves in an upward direction, are symbolic of the spirit and will of our men who, fighting heroically all over the northern plains, are writing the history of New China with their own blood
白杨不是平凡的树。它是西北极普遍,不被人重视,就跟北方农民相似;它有极强的生命力,磨折不了,压迫不倒,也跟北方的农民相似。我赞美白杨树,就因为它不但象征了北方的农民,尤其象征了今天我们民族解放斗争中所不可缺的朴质,坚强,以及力求上进的精神。
White poplars are no ordinary trees But these common trees in Northwest China are as much ignored as our peasants in the North However, like our peasants in the North, they are bursting with vitality and capable of surviving any hardship or oppression I pay tribute to them because they symbolize our peasants in the North and, in particular, the spirit of honesty, tenacity and forging ahead—a spirit central to our struggle for national liberation
让那些看不起民众,贱视民众,顽固的倒退的人们去赞美那贵族化的楠木(那也是直干秀颀的),去鄙视这极常见,极易生长的白杨罢,但是我要高声赞美白杨树!
The reactionary diehards, who despise and snub the common people, can do whatever they like to eulogize the elite nanmu (which is also tall, straight and good-looking) and look down upon the common, fast-growing white poplar I, for my part, will be loud in my praise of the latter!\
相关 文章 :
1 外贸英语常用词汇--商品包装篇
2 外贸跟单英语面试自我介绍
3 关于外贸展会英语对话情景
4 外贸跟单员英语自我介绍4篇
5 外贸英语函电询盘范文
6 商务英语询盘范文外贸应用范文
美丽英文全集(散文卷)(双语读物)
编译:方雪梅
文摘:
An ant is a wise creature for itself, but it is a shrewd thing in an orchard2 or gardenAnd certainly men that are great lovers of themselves waste the public Divide with reasonbetween self-love and society; and be so true to thyself, as thou be not false to others; spe-cially to thy king and country It is a poor centre of a man's actions, himself It is rightearth For that only stands fast upon his own centre; whereas all things that have affinitywith the heavens, move upon the centre of another, which they benefit The referring of allto a man's self is more tolerable3 in a sovereign prince; because themselves are not onlythemselves, but their good and evil is at the peril of the public fortune But it is a desperateevil in a servant to a prince, or a citizen in a republic For whatsoever affairs pass such aman's hands, he crooketh them to his own ends; which must needs to be often eccentric tothe ends of his master or state Therefore, let princes, or states, choose such servants ashave not this mark; except they mean their service should be made but the accessory Thatwhich maketh the effect more pernicious is that all proportion is lost It were disproportionenough for the servant's good to be preferred before the master's; but yet it is a greaterextreme, when a little good of the servant shall carry things against a great good of themaster's And yet that is the case of bad officers, treasurers, ambassadors, generals, andother false and corrupt4 servants; which set a bias upon their bowl, of their own petty endsand envies, to the overthrow of their master's great and important affairs And for the mostpart, the good such servants receive is after the model of their own fortune;
具体的范文模板
链接:>
大家一起来跟着我提高英语吧,接下来,我给大家准备了英译中 散文 河之歌,欢迎大家参考与借鉴。
英译中散文河之歌
WS Maugham
毛姆
You hear it all along the river You hear it, loud and strong, from the rowers as they urge the junk with its high stern, the mast lashed alongside, down the swift running stream You hear it from the trackers, a more breathless chant, as they pull desperately against the current, half a dozen of them perhaps if they are taking up wupan, a couple of hundred if they are hauling a splendid junk, its square sail set, over a rapid
沿河上下都可以听见那歌声。它响亮而有力,那是船夫,他们划着木船顺流向下,船尾翘得很高,桅杆系在船边。它也可能是比较急促的号子,那是纤夫,他们拉纤逆流而上。如果拉的是小木船,也许就只五六个人;如果拉的是扬着横帆的大船过急滩,那就要200来人。
On the junk, a man stands amidships beating a drum incessantly to guide their efforts, and they pull with all their strength, like men possessed, bent double; and sometimes in the extremity of their travail they craw on the ground, on all fours, like the beasts of the field They strain, strain fiercely, against the pitiless might of the stream
船中央站着一个汉子不停地击鼓助威,引导他们加劲。于是他们使出全部力量,像着了魔似的,腰弯成两折,有时力量用到极限就全身趴在地上匍匐前进,像田里的牲口。
The leader goes up and down the line and when he sees one who is not putting all his will into the task he brings down his split bamboo on the naked back Each one must do his utmost or the labour of all is vain And still they sing a vehement, eager chant, the chant of the turbulent waters
领头的在纤绳前后跑来跑去,见到有人没有全力以赴,竹板就打在他光着的背上。每个人都必须竭尽全力,否则就要前功尽弃。就这样他们还是唱着激昂而热切的号子,那汹涌澎湃的河水号子。
I do not know words can describe what there is in it of effort It serves to express the straining heart, the breaking muscles, and at the same time the indomitable spirit of man which overcomes the pitiless force of nature Though the rope may part and the great junk swing back, in the end the rapid will be passed; and at the close of the weary day there is the hearty meal
我不知道词语怎样能描写出其中所包括的拼搏,它表现的是绷紧的心弦,几乎要断裂的筋肉,同时也表现了人类克服无情的自然力的顽强精神。他们使劲,拼命使劲,对抗着水流无情的威力。虽然绳子可能扯断,大船可能倒退,但最终险滩必将通过,在筋疲力尽的一天结束时可以痛快地吃上一顿饱饭…
But the most agonizing song is the song of the coolies who bring the great bales from the junk up the steep steps to the town wall Up and down they go, endlessly, and endless as their toil rises their rhythmic cry He, aw --ah, oh They are barefoot and naked to the waist The sweat pours down their faces and their song is a groan of pain
然而最令人难受的却是苦力的歌,他们背负着船上卸下的大包,沿着陡坡爬上城墙。他们不停地上上下下,随着无尽的劳动响起有节奏的喊声:嗨,呦——嗬,嗨。他们赤着脚,光着背,汗水不断地从脸上流下。
It is a sigh of despair It is heart-rending It is hardly human It is the cry of souls in infinite distress, only just musical, and that last note is the ultimate sob of humanity Life is too hard, too cruel, and this is the final despairing protest That is the song of the river
他们的歌是痛苦的呻吟,失望的叹息,听来令人心碎,简直不像是人的声音。它是灵魂在无尽悲戚中的呼喊,只不过有着音乐的节奏而已。那终了的一声简直就是人性泯灭的低泣。生活太艰难、太残酷,这喊声正是最后绝望的抗议。这就是河之歌。
扩展:动物幼崽词汇
duck(鸭)--duckling
eagle(鹰)--eaglet
eel(鳗鱼)--elver
elephant(大象)--calf
elk(驼鹿)--calf
ferret(白釉)--kit1
fish(鱼)--fry
fox(狐狸)--cub / kit
frog(青蛙)--tadpole
giraffe(长颈鹿)--calf
goat(山羊)--kid
goose(鹅)--gosling
hare(野兔)--leveret
hartebeest(狷羚)--calf
hawk(隼)--chick / eyas
horse(马)--foal / colt / filly
kangaroo(袋鼠)--joey
leopard(豹)--cub
lion(狮子)--cub
mink(水貂)--kit
owl(猫头鹰)--owlet
peafowl(孔雀)--peachick
注解:peacock 指雄孔雀,peahen 指雌孔雀
pheasant(雉鸡)--chick
pig(猪)--piglet/ porkling / gilt2
pigeon(鸽子)--squab / squeaker
pike(梭子鱼)--pickerel
possum(负鼠)--joey
rabbit(兔子)--kitten
rat(家鼠)--pup
rhinoceros(犀牛)--calf
roedeer(狍子)--kid
salmon(三文鱼)--parr / smolt
seal(海豹)--calf / pup
sheep(绵羊)--lamb
skunk(臭鼬)--kitten
spider(蜘蛛)--spiderling
swan(天鹅)--cygnet
tiger(虎)--cub
toad3(癞蛤蟆) --tadpole
wallaby(沙袋鼠)--joey
walrus(海象)--cub
weasel(黄鼠狼)--kit
whale(鲸)--calf
wolf(狼)--cub / pup / whelp
zebra(斑马)--foal
相关 文章 :
1 双语美文不必把太多人请到你的人生中
2 双语美文欣赏《 做你自己》
3 三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译
4 超级经典的英语美文优美段落摘抄
5 中英文的文章
6 长篇美文英语唯美文章带翻译
作者笔下的小女孩,实在是美丽,金色阳光的映衬更添几分灿烂,我们一起来欣赏吧!下面我为大家带来优美晨读 英语 散文 :小女孩,希望大家喜欢。
优美晨读英语散文:小女孩Sitting on a grassy grave, beneath one of the windows of the church, was a little girl With her head bent back she was gazing up at the sky and singing, while one of her little hands was pointing to a tiny cloud that hovered like a golden feather above her head The sun, which had suddenly become very bright, shining on her glossy hair, gave it a metallic luster, and it was difficult to say what was the color, dark bronze or black
在教堂的一扇窗下长满绿草的坟堆上,坐着个小女孩。她仰着头,望着天空,唱着歌。她的小手指点着一朵飘浮在她头顶的金色羽毛般的小彩云。突然间,阳光显得格外灿烂,照在她光泽的头发上,给它涂上一层金属似的色彩,很难说出它突竟是什么颜色,是深褐色,还是黑色。
So completely absorbed was she in watching the cloud to which her strange song or incantation seemed addressed, that she did not observe me when I rose and went towards her Over her head, high up in the blue, a lark that was soaring towards the same gauzy cloud was singing, as if in rivalry
她是那么全神贯注地望着彩云,她那奇妙的歌声,或可说是喃喃自语,似乎是对着那彩云而发的。因而她没有注意到我站起身来朝她走去。在她上空高高的蓝天里,一只展翅飞向那朵轻盈透明的彩云的云雀也在歌唱,似乎在与她比赛。
As I slowly approached the child, I could see by her forehead, which, in the sunshine seemed like a globe of pearl, and especially by her complexion,that she was uncommonly lovely Her eyes, which at one moment seemed blue-gray, at another violet, were shaded by long black lashes, curving backward in a most peculiar way, and these matched in hue her eyebrows, and the tresses that were tossed about her tender throat and were quivering in the sunlight
我慢步向小女孩走去,她那在阳光下如同珍珠一样圆润的前额,特别是她那肤色,使我感到她真是异常可爱。黑黑的长睫毛非常别致地朝后弯曲着,掩映着一双一会儿像是蓝灰色的,一会儿又像是紫罗兰色的眼睛。她的长睫毛同她的眉毛和头发色泽调和,披拂在她娇嫩的脖子上的发络,在阳光里轻轻飘动。
All this I did not take in at once; for at first I could see nothing but those quivering, glittering, changeful eyes turned up into my face Gradually the other features, especially the sensitive full-lipped mouth, grew upon me as I stood silently gazing Here seemed to me a more perfect beauty than had ever come to me in my loveliest dreams of beauty Yet it was not her beauty so much as the look she gave me that fascinated me, melted me
我并没有马上领略到这一切,因为我一开始只注意了那双闪闪发光、富于表情、盯着我看的眼睛。我伫立在一边默默地注视着她,才渐渐地看清了她容貌的其他部分,特别是那张灵敏而又丰满地小嘴。呈现在我眼前的这一美的形象似乎比我在最美好的梦境中所见过的更美。然而,与其说是她的美丽,不如说是她朝我看的那种眼神,更使我着迷,更使我陶醉。
优美晨读英语散文词汇:
1beneath prep在……之下,被……覆盖,低于……,不值得 adv在下方,在底下
2hover vi& n盘旋,徘徊
3glossy adj光滑的,有光泽的
4metallic adj金属的,金属般的
5absorb vt吸收;吸引……的注意;把……并入
6incantation n咒语
7gauzy adj纱似的,薄的
8complexion n肤色,面色;局面,性质
9peculiar adj奇怪的,特殊的,独特的,古怪的 n特权
10quiver vi颤抖,抖动 n颤抖,抖动,颤声
11sensitive adj灵敏的,敏感的,感光的,易受伤害的,善解人意的 n敏感的人
12fascinate vt强烈地吸引,迷住
优美晨读英语散文:小女孩相关 文章 :
1 晨读优美英语散文
2 优美英语散文两篇精选
3 晨读优美英语短文
4 精选优美英语散文
5 英语晨读经典美文:夏日女孩
这篇散文我也很喜欢。其实在杨自伍编写的《英国散文名篇欣赏》中就有这一篇。译者是汪梅琼,很让我赞叹。一起欣赏一下吧。
连续两个星期,一直雷雨交加,这个晴天也就分外难得。太阳并不灿烂,但是柔和的光线穿过条状云彩,向四处弥漫;条状云彩横贯长空,仿佛一条条平行线。天空的色彩美得令人惊叹,各种深浅不一的青灰色云彩,仿佛都在竭力化作一片灿烂金光,把太阳遮住。这天午后,我信步出门。这个时候还不到败叶萧萧落的季节,但是花园已被落叶覆盖。落叶被雨水冲到路边,堆积在排水栅格上面,红色的、褐色的、**的叶子,一堆堆,一丛丛,既绚丽多彩,又和谐悦目。栗子和橡果雨点般纷纷坠下,吧嗒吧嗒打在砾石地上,那声音给人一种有点神秘的感觉。栗子落到地上,外壳绽裂开来,露出羞涩地躲在里面的油光光的褐色栗肉。
It was summer (那是夏天)就是曾经发生在夏天的事情。可以是散文,也可以是记叙文,主要讲述的是发生在夏天的变化,更像是个开头。而且还是个小学生的作文的开头。太幼稚了。
但是如果写散文的话,恐怕就是大学生也很难把握,因为散文的语言要求太高了,难度太大。
我都不知道你要的是小学生的还是大学生的英语作文,所以我没有办法帮你。你能告诉我这个是哪里见到的?你现在在上学什么学?
以上就是关于生命如此美好英语美文全部的内容,包括:生命如此美好英语美文、白杨礼赞双语散文、最美英文散文有哪些等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)