保密协议是通过合同约定协议双方保密义务的手段,违反保密协议需要承担违约责任。保密协议应做到权责分明、义务清晰,才能成为无可争议的保密措施。
单向保密协议 VS 双向保密协议 VS 多向保密协议
保密协议分为三种,单向保密协议unilateral NDA(one-way NDA)、双向协议bilateral NDA(a mutual NDA / a two-way NDA)以及多向协议multilateral NDA,因而保密协议中规定的义务可以是单向的,双向的或者多向的,在拟定保密协议时要明确自身角色,自己究竟是信息披露方,还是信息接收方,还是说兼而有之,既负有保密之责,也希望对方能保守秘密。
保密信息披露的范围
一般与对方公司签订保密信息,供对方公司内部人员使用,但是是不是对方公司所有人员都可以有机会接触到保密信息呢?并不是。保密信息传播是有范围的,而且一定要体现在保密协议中。信息接收方的关联公司、分支公司、融资公司、证监机构以及上述公司的部分员工都有可能包含在披露范围之内。
此外一旦保密信息被披露,保密协议还要追究披露责任,责任的范围和大小都是拟定合约期间讨论的重点内容。一般而言,一旦某个员工未经许可进行信息披露,那保密协议会要求信息接收方对其高级职员、雇员及其他员工而造成的信息泄露负责。
保密协议期限保密协议翻译
保密期限的长短是订立合约时的另一重点。一份无限期的保密协议对于信息接收方来说肯定是不小的掣肘。商业秘密(trade secret)是指不为公众所知悉,能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。
保密协议 VS 竞业协议
二者最直观的区别是保密协议不让说,竞业协议不让做。其次是竞业协议限制了劳动之的就业,而保密协议没有。一般而言,只要商业秘密存在,保密义务就存在。而竞业协议限制时间较短,最长不超过两年。
免责条款
除了保密协议规定的使用目的外,信息接收方通常会遇到来自法院、检察院、政府、证券交易所等国家机关的指令,要求其披露保密信息,这个时候指令和保密协议就相悖了,信息接收方面临赔偿的风险。一般信息接收方会要求披露方给予免责。
转让条款
合同内信息披露方一般都会规定除非经书面同意,否则对方不得转让。信息接收方则希望不经对方同意就可以转让给关联公司。
合理努力 VS 最大努力
合理努力(Reasonable Endeavors)和最大努力(Best Endeavors)保持保密信息的保密性,侧重为实现结果而付出的努力,不侧重是否能实现某一特定结果。使用合理或者最大的限定,是因为所要达到的目的一般取决于第三方,无法保证自身能完全完成。
至于努力的程度,要看合同上下文和双方意图,以及当时的情况和可供履约方的选择。尽最大努力一般认为是履约方如同为自己的利益和要去获取结果的迫切程度那样,采取所应当采取的一切步骤。当然这不代表忽略股东方的利益。
尽合理努力代表履约方在考虑商业利益和成功的可能性后,采取权衡措施。
下面是著文翻译所翻译过保密协议的摘选:
3 保密承诺与使用规约
3 Undertaking of Confidentiality and Restriction on Use
31 鉴于条款2对披露的规定,接收方同意将对保密信息与评估材料进行严格把守和保密,若无披露方事先书面同意,不得以任何方式披露、许可、交易、出版或泄露保密信息和评估材料,条款4规定情况除外。
31 In consideration of the disclosure referred to in Article 2 above, the Receiving Party agrees that the Confidential Information and the Evaluation Material shall be held and treated strictly in confidence and shall not be disclosed, licensed, traded, published or otherwise revealed in any manner whatsoever, without the prior written consent of the Disclosing Party except as provided in Article 4 below
32 接收方(及其任何关联企业)不得为了许可用途之外的目的使用或允许使用保密信息和/或评估材料。
32 The Receiving Party shall (and shall procure that any Affiliated Company shall) not use or permit the use of the Confidential Information and/or the Evaluation Material other than for the Permitted Purpose
33 接收方(及根据条款41接收保密信息和、或评估材料的主体)须对其接收的所有保密信息及其副本、以及评估材料进行保护和保密(保护和保密的程度应不低于接收方和此类主体对待其自身保密信息的程度),不违反本协议披露任何保密信息或评估材料。
33 The Receiving Party shall (and shall procure that any Person that receives Confidential Information and/or Evaluation Material pursuant to and in accordance with Article 41 hereof shall) keep any Confidential Information it receives and any copies thereof and any Evaluation Material secure and confidential (in a manner no less secure and confidential than Receiving Party and such Persons keep their respective confidential information) and to prevent the Confidential Information and any Evaluation Material from being disclosed in breach of this Agreement
34 接收方同意并承诺不向任何人披露本协议的存在、可以获得保密信息的事实、披露方和接收方或其关联企业正在进行或已经完成的讨论或谈判,条款4规定的情况除外。
34 The Receiving Party agrees and undertakes not to disclose to anyone, except as provided for by Article 4 below, the existence of this Agreement, the fact that the Confidential Information has been made available or that discussions or negotiations are taking place or have taken place between Disclosing Party and Receiving Party or any Party’s Affiliated Companies
35 无披露方事先书面同意,接收方不得以任何方式利用保密信息损害披露方在合同区的利益。
35 The Receiving Party shall not, without the prior written consent of the Disclosing Party, use the Confidential Information to circumvent the interest of the Disclosing Party in the Area in anyway
36 本协议中接收方的保密义务和不使用义务从接收方接收保密信息开始。此外,不披露的义务不受接收方发起或针对接收方的破产、破产管理、分派、扣押、没收程序影响,不受接收方的破产信托人拒绝接受GNPC与披露方和/或接收方之间协议的影响、也不受接收方进入破产保护程序或同等事件的影响。
36 The obligations of the Receiving Party for confidentiality and non-use as set forth in this Agreement shall commence from receipt of the Confidential Information by the Receiving Party Further, the obligation not to disclose shall not be affected by bankruptcy, receivership, assignment, attachment or seizure procedures, whether initiated by or against the Receiving Party, nor by the rejection of any agreement between GNPC and Disclosing Party and/or Receiving Party, by a trustee of Receiving Party in bankruptcy, or by the Receiving Party as a debtor-in-possession or the equivalent of any of the foregoing
4 允许披露与接收方的允许披露义务
4 Permitted Disclosure and Obligation of Receiving Party for Permitted Disclosures
在下列情况下,接收方可以不经披露方事先书面同意披露保密信息和/或评估材料:
The Receiving Party may disclose Confidential Information and/or Evaluation Material without the prior written consent of the Disclosing Party:
41 对接收方具有管辖权的政府实体、监管实体或接收方或其关联企业股票所在证券委员会或证券交易所的适用法律、命令、法令、法规或规定要求披露保密信息和/或评估材料。前提是接收方应在披露前以合理方式尽力尽快向披露方递交书面通知;或
41 To the extent the Confidential Information and/or Evaluation Material is required to be disclosed under applicable law, order, decree, regulation or rule of any governmental entity having jurisdiction over the Receiving Party, or any regulatory entity, securities commission or stock exchange on which the securities of the Receiving Party or any of its Affiliated Companies are listed or are to be listed, provided that the Receiving Party shall make all reasonable efforts to give prompt written notice to the Disclosing Party prior to such disclosure (including full details of the circumstances of such disclosure); or
42 出于知情需要或仅出于条款31之目的向以下实体披露:
42 To the following persons on a need to know basis and only for the purpose described in Article 31:
421 接收方的员工、高级员工、主管;
421 employees, officers and directors of the Receiving Party;
422 接收方关联企业的员工、高级员工、主任;或:
422 employees, officers and directors of an Affiliated Company of the Receiving Party; or
423 接收方或其关联企业的职业咨询师或代理人;
423 any professional consultant or agent retained by the Receiving Party or its Affiliated Company;
在向条款422和423规定的实体进行披露之前,接收方应确保获得此类实体的保密承诺,且不低于本协议标准;如此类实体为外部法律顾问,接收方只需保证该法律顾问受保密义务约束。
Prior to making any such disclosure to Persons under Articles 422 and 423 above, however, the Receiving Party shall obtain an undertaking of confidentiality, on terms no less stringent than contained in this Agreement, from each such Person; provided, however, that in the case of outside legal counsel, the Receiving Party shall only be required to procure that such legal counsel is bound by an obligation of confidentiality
43 如条款42所述实体因故意或疏忽构成违约,接收方应对披露方负责,如同接收方自身违反本协议。一旦发现保密信息违约披露,接收方需立即通知披露方。接收方须以合理方式尽力确保条款42所述实体履行所披露的保密信息相关的保密义务。
43 The Receiving Party shall be responsible to the Disclosing Party for any act or omission of the entities and Persons described in Article 42 that would constitute breach of this Agreement as if the action or omission had been perpetrated by the Receiving Party and shall immediately notify the Disclosing Party upon becoming aware that Confidential Information has been disclosed in breach of this Agreement The Receiving party shall use all reasonable endeavors to ensure that those persons or entities described in Articles 42 comply with the obligations of confidentiality under which the Confidential Information was disclosed to them
6 保密信息的归还
6 Return of Confidential Information
61 披露方可以在任何时候通过书面通知接收方的形式要求归还保密信息。
61 Disclosing Party may demand the return of the Confidential Information at any time upon giving written notice to Receiving Party
62 在收到61中所述的通知的三十(30)天之内,接收方应当不再保留任何保密信息的副本,但这应当遵循披露方的意愿:
62 Within thirty (30) days of receipt of the notice referred to in Article 61, the Receiving Party shall retain no copies of the Confidential Information, but shall at the option of the Disclosing Party:
621 将所有原始的保密信息归还给披露方;
621 Return all of the original Confidential Information to the Disclosing Party;
622 销毁或删除所有保密信息、任何保密信息相关的评估材料和/或由接收方披露的主体所持有的评估材料的副本(手写版和电子版)。电子格式的保密信息或评估材料(包括基于63的所有电子备份文档)也应当被删除;并且
622 Destroy or delete or cause to be destroyed or deleted all copies and reproductions (both written and electronic) of Confidential Information and any Evaluation Material in its possession and/or in the possession of persons to whom it was disclosed by the Receiving Party Confidential Information or Evaluation Material that is in electronic format (including all electronic back-up files - subject to Art 63) shall also be deleted; and
63 提供一份书面证明,由接收方的授权官员签署,以证明接收方已经完全遵循了条款61的义务,条款61及其细则不适用于以下内容:
63 Provide a written certification, signed by an authorized officer of the Receiving Party, that Receiving Party has fully complied with its obligations under this Clause 61The provisions of Article 61 and 61 do not apply to the following:
631 保存在接收方或主体(按条款41规定披露的)的电脑备份系统中的保密信息或评估材料,条件是保密信息或评估材料将会根据接收方或主体定时不间断的记录保存过程而被销毁且保密信息在销毁之前未被使用;
631 Confidential Information or Evaluation Material that is retained in the computer backup system of Receiving Party or a Person to whom it was disclosed under Article 41 if the Confidential Information or Evaluation Material will be destroyed in accordance with the regular ongoing records retention process of Receiving Party or such Person and if the Confidential Information is not used prior to its destruction;
632 必须根据适用的法律或规定(包括证券交易规定或政府指令、法令、规章或法规)保留的保密信息或评估材料;和
632 Confidential Information or Evaluation material that must be retained under applicable law or regulation, including by stock exchange regulations or by governmental order, decree, regulation or rule; and
633 任何含有源于保密协议或评估报告的数据、被展示给其执行董事会(或同等机构)且根据适用法律或文件保留政策被要求保留下来的企业文件或接收方的报告;
假设任何如此保留的保密信息和/或评估材料应当遵循本协议的条款。
633 Any corporate documents or reports of the Receiving Party which contain data derived from Confidential Information or Evaluation Material which were presented to its executive board (or the equivalent thereof) and are required in accordance with applicable law or its document retention policy to be retained;
provided that any Confidential Information and/or Evaluation Material that is so retained shall remain subject to the terms of this Agreement
10 转让
10 Assignment
在获得披露方书面同意之前,接收方不得全部转让或部分转让本协议中接收方的权利和义务。获得披露方书面认可之前的任何接收方的尝试转让都是无效的。在不受限于条款10之前的条款内的情况下,本协议应当符合双方及其继承者和许可转让人的利益。
The rights and obligations of the Receiving Party under this Agreement may not be assigned in whole or in part by the Receiving Party without the prior written consent of the Disclosing Party Any attempted assignment by Receiving Party without the prior written approval of Disclosing Party shall be void Without limiting the prior provisions of this Article 10, this Agreement shall bind and inure to the benefit of the Parties and their respective successors and permitted assigns
14 不存在商业关系
14 No Business Relationship
141 双方承认本协议不会创造代理关系或伙伴关系。
141 Both Parties acknowledge that this Agreement does not create a relationship of agency or partnership
142 本协议中的任何内容都不得被视为双方探讨其他双边协议或禁止披露方和其他方讨论其他协议的义务。
142 Nothing in this Agreement shall be construed as an obligation of the Parties to enter into any other agreement between them or prohibit the Disclosing Party from entering into agreements with other parties
16 修改
16 Modifications
任何有关本协议的修订、改动或修改都是无效的,除非以书面形式提交同样的内容且由双方合适的授权代表完成签署。
No amendments, changes or modifications to this Agreement shall be valid except if the same are in writing and signed by a duly authorized representative of each of the Parties hereto
17 可分割性
17 Severability
如果本协议中任何一项条款由有管辖权的法院宣布作废或不能执行,那么本协议中的其他条款将继续保持全部效力,就如同作废或不能执行的这一条款不曾存在于协议中一样。
If any term of this Agreement is held by a court of competent jurisdiction to be invalid or unenforceable, the remaining terms of this Agreement, will remain in full force and effect as if such invalid or unenforceable term had never been included
19 对应执行
19 Counterpart Execution
本协议将会被对应执行,双方的副本在所有意义上都应被视为一份完整的协议,前提是双方在进行对应执行之前均不受本协议约束。为了将副本编写进同一个文件,披露方被授权将签名页从其中的一份副本中取出,在接收方在这张纸上完成签署后,将完成双方签署的签名页放回同一份副本中。
This Agreement may be executed in counterparts and each counterpart shall be deemed an original Agreement for all purposes; provided that neither Party shall be bound to this Agreement until both parties have executed a counterpart For purposes of assembling the counterparts into one document, Disclosing Party is authorized to detach the signature page from one counterpart and, after signature thereof by Receiving Party, attach each signed signature page to a counterpart
22 反贿赂/反贪污
22 Anti-Bribery/Anti-Corruption
双方特此同意与本协议及其标的物相关,双方应当在任何时候都遵循所有反贿赂和反贪污的适用法律、规范和准则,包括但不限于确保双方和各自的代表不参与任何构成违反这些法律、规范和准则(可能时常修订)的活动、实施或行为。
The Parties hereby agree that, in relation to this Agreement and the subject matter hereof, they shall at all times comply with all applicable law, regulations and codes relating to anti-bribery and anti-corruption, including but not limited to ensuring that each of the Parties and their respective representatives shall not engage in any activity, practice or conduct which would constitute an offence under any such laws, regulations or codes (as may be amended from time to time)
企业规避IT外包风险的方法:
1.减少核心业务外包。根据调查,企业信息泄露的80%来自企业内部,例如来自对公司或领导不满的员工等。公司在决定IT外包之前,必须确定外包的部分包含的公司数据量较少。
2.制定外包工作进行期间的规范,例如,不得携带存储设备进入工作场地等。
3.法规制约。检查外包公司是否遵循数据隐私法案和特殊行业法规,例如萨班斯法案、HIPPA、ISO20007等。
4.技术保证。检查外包供应商是否具备保障信息安全的技术条件。
5.公司在选择外包供应商之初,应该首先查看外包供应商的保密政策,并在外包合同中明确保密协议和信息泄露后的责任归属。
云电脑是一种整体服务方案,包括云端资源、传输协议和云终端。用开放式云终端通过天霆独有的CHP传输协议,把桌面、应用、硬件等资源以按需服务、d性分配的服务模式提供给用户。用户无需考虑构建复杂的IT,就可实现单机多用户 。
IT行业在过去的几十年里得到了迅猛发展,但同时也带来一系列负面影响,包括高昂的成本、缓慢的响应速度以及缺乏一体化管理的基础架构。云电脑是一种全新的IT服务,也称之为云电脑服务。
优点
集中管控与维护
通过集中的部署、管理和维护应用,降低了IT人员维护的工作量和人力成本;
所有桌面、应用、数据可控,企业数据不会流失;
系统漏洞修复、应用程序升级、桌面的管理、终端设备管理都在数据中心统一集中管理,由面及点。
高用户体验的本地或移动桌面、应用访问
基于天霆公司独有的CHP协议,确保系统在低带宽状态下仍保持良好的性能和用户体验;
终端形式多样,只需安装3TCloud Receiver即可访问;
天霆云电脑登录平台易用、友好、一致。
研发专用高需求软件使用流畅。
部署简单、快捷
采用一体化部署,安装过程只需点击下一步即可安装服务器端基础架构和管理软件;
桌面采用多种部署模式,只需一次创建模版,即可在5秒~3分钟内创建出新的标准化桌面;
X900云终端只要连上网络、显示器、键盘、鼠标、电源线即可访问,无需在客户端安装任何应用。
整体资源调度、d性资源扩展
可实现资源的动态调度,保证服务器集群的性能最优化以及高终端用户体验;
自动或手工实现集群负载均衡;
新的服务器资源只需接入网络并在管理平台中加入主机池即可使用。
数据安全
所有桌面、应用和数据统一管理,确保信息安全。
外部网络传输采用多种保密协议,保络数据传输的安全性。
采用USB、移动设备等外接设备的统一管理,保证外部接入设备的安全性。
高可用
3TCloud整体架构规划中考虑到用户桌面的高可用性,并在存储、网络和服务器集群中实现高可用;
单个主机宕机时,该主机上的桌面会在短时间内迁移到其他主机,用户基本感觉不到桌面变化;
消除存储、服务器集群、网络环境中的单点故障。
降低TCO
采用天霆云电脑整体降低TCO约50%;
初始硬件投资降低约31%,部署成本降低约91%;
终端能耗降低约90%,运维人力成本降低约65%。
原理
云端资源
包括硬件资源池、桌面池、应用池以及保证服务器高效运行的各种机制。
1) 硬件资源池:服务器集群中的计算能力、内存、网络、共享存储等形成硬件资源池,既可动态扩展,也可d 性分配。
2) 桌面池:各种桌面,包括Windows、Linux、Mac等在云端形成桌面池。桌面池基于桌面模版和相应的资源模版创建,用户提出桌面需求后,在几分钟内即可获得定制的桌面。
3) 应用池:通过应用池,云端管理由点及面,只需管理应用的单一实例,即可交付给云电脑环境下多个用户使用。
4) 服务器集群机制:包括分布式资源调度、高可用性和实时迁移。分布式资源调度机制根据既定的资源分配规则和策略评估优先级并作出资源调度行为;高可用性通过提高云端软硬件MTTF(平均无故障时间),降低MTTR(平均恢复时间)来保证用户业务稳定运行。
CHP协议
云终端用以跟云端资源连接的方式。CHP协议是云电脑架构中的重要组成部分,云电脑服务对网络稳定性要求较高,桌面、数据都在网络中传输,通过对传输协议进行优化,包括多通道传输、根据实际网络条件动态调优并分配渲染端、在协议上加载多种安全算法,可保证用户的数据安全以及在低带宽、高延时网络环境下获取高用户体验。
云终端
在云电脑体系中,云终端是用户用于获取云端资源服务的载体,也是传输协议的载体。云终端本身具备一些传统PC和瘦客户机不具备的优势,如体积小、能耗小、价格低、快速部署、零维护、安装简单等。
区别
云电脑与瘦客户机区别
云电脑是一种整体服务方案,瘦客户端只是这种方案中的一个开放式连接端,瘦客户机可以作为云终端的一种结合到云电脑服务中。只就云终端X900与瘦客户机比较而言,存在以下差别:
1) 架构:云终端采用ARM架构,瘦客户端采用x86架构,相比之下,云终端体积约为瘦客户机的1/2~1/3。
2) 硬件配置:瘦客户机采用的是x86架构,有CPU和内存、硬盘,相当于一个小型的PC机,而云终端无X86架构的CPU、内存和硬盘。
3) 本地系统:瘦客户机具有本地系统,例如嵌入式WinCE系统;云终端上没有本地用户 *** 作系统。
4) 处理能力:瘦客户机因为具有本地用户 *** 作系统,一般需要具备更强的处理能力。云终端一方面因为本地无 *** 作系统,不需要很强的处理能力;另一方面云电脑是一个整体服务方案,在传输协议上作了很多优化,所以采用云终端反而比瘦客户机具有更好的用户体验。
5) 安全性:瘦客户机相当于小型PC,也会感染病毒。而在云终端上,病毒无任何附着物,在服务器端则采用多种安全机制保证虚拟机安全,所以云终端比瘦客户机更安全。
6) 功耗:一般的瘦客户机功耗约为云终端的10几倍,所以一般瘦客户机体积较大,有时需要有风扇和表面多孔设计。云终端则不需要这些散热设施,这也给云终端带来了零噪声的优势。
7) 部署:瘦客户机需要在本地安装嵌入式 *** 作系统,云终端则是真正的即插即用,部署更加简单、方便。除此之外,云终端可由点及面统一升级,瘦客户机则需要逐个升级。
8) 维护:瘦客户机需要进行本地维护,云终端则是真正的零维护。
9) 生命周期:瘦客户机为散热一般采用表面多孔设计,这使得它在防尘、防湿等方面性能有所下降,同时也加速了瘦客户机的老化,云终端则是完全的密封设计,寿命一般为瘦客户机的2~3倍。
10) TCO:架构、功耗、易部署和维护、生命周期等这些差别使得云终端的TCO是瘦客户机的1/2~1/3。
云电脑与虚拟桌面区别
1)体系架构:云电脑是一种整体服务方案,包括云桌面。可以这样理解:云桌面仅仅是云电脑服务组成的一部分,使用云桌面需要选择接入终端和连接协议,需考虑协议兼容性等复杂的问题。而通过使用云电脑服务则包括了云端资源、CHP连接协议和云终端,用户无需选择复杂的协议和接入终端。
2)范围:云电脑除了包含桌面外,还提供应用、存储,云桌面只是云电脑服务的一个组成部分。
3)接入方式:云电脑服务采用的是开放式框架,各种终端只需安装的3TCloud Receiver都可以接入。
4)安全性:可靠性、隔离性、专用的客户端辅以云电脑服务专有传输协议构建出云电脑服务的安全性,而云桌面则会受到不同的兼容性而产生的安全问题。
审查市场声誉 ,市场声誉可以很好地衡量某个IT外包合作伙伴的专业性,没有人愿意与似乎错过最后期限并提供低于标准工作质量的供应商合作。考虑使用在线资源来检查外包提供商的客户对他们的评价,寻求参考并与其中一些客户建立联系可以提供有价值的见解。只要一家公司似乎正在实现商定的目标、满足最后期限并满足客户的需求,那么它应该是好的。埃科锐是数据中心IT基础设施服务专家,拥有超过百年的累积IT设计、方案实施、运营服务管理经验,2021年1月,推出现代化私有云,并于同年7月、8月,先后三次通过ISO认证∞
在我们平凡的日常里,越来越多地方需要用到协议书,协议书的签订是双方或数方之间权利义务的最好规范。相信很多朋友都对拟协议书感到非常苦恼吧,以下是我帮大家整理的人员保密协议书6篇,仅供参考,欢迎大家阅读。
人员保密协议书 篇1甲方:
法定代表人:
乙方:
身份z号:
甲乙双方就乙方在任职期间及离职以后的保密限制事宜,达成以下条款,以共同遵守:
第一条 秘密信息
甲乙双方确认:“秘密信息”是指甲方及其关联公司未曾公开的产品开发技术、商业秘密、技术信息等。
乙方承认在为甲方工作期间可能直接或间接地通过书面、口头、图表、音像资料等获得或通过观察全部或部分设备、产品等获得这些秘密信息。
甲乙双方同意,上述“秘密信息”不包含那些非因乙方过错而进入公众领域的公开信息。
第二条 保密范围
1、乙方在劳动合同期内职务发明、工作成果、研发成果和专利技术;
2、乙方在劳动合同期前甲方已有的商业秘密;
3、乙方在劳动合同期内甲方所拥有的商业秘密。
第三条 保密义务
乙方必须遵守甲方成文或不成文的保密规章、制度,履行与其在合作过程中相应的保密义务。未经甲方书面授权,乙方不得从事下列行为:
1、以泄露、告知、公布、发表、出版、传授、转让或者其他任何方式使第三方知悉上述保密范围内的任何信息;
2、使用上述保密信息进行生产经营活动及新的研究开发等为乙方或第三方谋取利益以及用于其他用途。
第四条 保密期限
甲、乙双方确认,乙方的保密义务自本协议签订时开始,到甲方关于该项目的商业秘密公开时止。乙方是否继续参与甲方关于该项目的工作,不影响保密义务的承担。
第五条 保密费用
在劳动合同期内,甲方对乙方保守商业秘密予以保密费用,甲方按月支付乙方保密费用人民____元/月。
第六条 违约责任
甲、乙双方约定:
1、如果乙方不履行本协议所规定的保密义务,应当承担违约责任,任职期间接受甲方的罚款、降薪或辞退等处罚;如已离职,一次性向甲方支付违约金人民币 元;
2、如果因为乙方前款所称的违约行为造成甲方的损失,乙方应当承担违约责任,并承担赔偿甲方损失的责任;
3、因乙方的违约行为侵犯了甲方的商业秘密权利的,甲方可以选择根据本协议要求乙方承担违约责任,或者根据国家有关法律、法规通过司法的方式要求乙方承担侵权法律责任。
第七条 其它事项
本协议正本一式二份,甲乙双方各执一份。
甲方:
年 月 日
乙方:
年 月 日
人员保密协议书 篇2甲方:
法定代表人:
乙方:
身份z号:
鉴于乙方在甲方任职,并将获得甲方支付的相应报酬,且乙方作为甲方的工作人员在任职期间将会获悉甲方的专利技术、技术秘密、客户数据和商业秘密,为有效保护甲方的合法权益,根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国劳动合同法》及相关法律法规和有关部委的规定,双方当事人就乙方在任职期间及离职以后应当履行的保密义务,本着平等、自愿、公平和诚实守信的原则签订本协议。
第一条 保密信息
本协议所指“保密信息”包括所有甲方的IT专利技术、技术秘密、客户数据和商业秘密,以及与前述信息、秘密相关的图纸、数据库、报表等所有资料。
第二条 乙方的保密义务
1、乙方承诺,在本协议约定的保密期内,严格按照本协议约定的保密内容履行保密义务。
2、本协议提及的“商业秘密”指,不为公众知悉,能为权利人带来经济利益,具有实用性,并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。该商业秘密既包括甲方及其关联公司所有或持有的商业秘密,也包括虽属于第三方所有或持有,但甲方负有保密义务的商业秘密。
第三条 知识产权归属
双方确认,乙方在甲方任职期间,因履行职务或者主要是利用甲方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,有关的知识产权均属于甲方享有。甲方可以在其业务范围内充分自由地利用这些发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,进行生产、经营或向第三方转让。乙方应当依甲方的要求,提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,包括申请、注册、登记等,协助甲方取得和行使有关的知识产权。
第四条 保密期限和费用
1、本协议自签订之日起生效。
2、乙方离职后无限期承担本协议约定的保密义务,直至甲方宣布解密或保密信息合法进入公有领域。
3、乙方认可,甲方在支付乙方的工资报酬时,已考虑了乙方在职和离职后需要承担的保密义务,故甲方无需在乙方离职时另行支付保密费。
第五条 违约责任
1、如果甲方或乙方违反本协议所约定的保密义务,应当承担违约责任,一次性向对方支付违约金____元,并赔偿因此给对方造成的一切损失,包括因追究该违约责任所产生的合理费用等。
2、在劳动合同期限内,乙方违反本协议约定或有关法律规定,甲方按乙方自动离职处理,或者视情况给予扣除绩效、降薪、降职甚至作出开除的处分决定。并且甲方不对乙方负担任何形式的赔偿,也不再支付任何保密费用。
第六条 争议的解决
因执行本协议而发生纠纷,可以由双方协商解决。协商、调解不成或者一方不愿意协商、调解的,任何一方都有提起诉讼的权利。
第七条 其他
本协议一式两份,甲乙双方各执一份。自甲乙双方签字盖章之日起生效,两份协议具有同等法律效力。
甲方:
年 月 日
乙方:
年 月 日
人员保密协议书 篇3甲方:
乙方:
为保守甲方公司财务部的秘密,维护公司的安全和利益,明确双方的'权利义务,甲乙双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,签订本协议:
第一条保密的内容和范围
乙方在对甲方财务进行审计期间的下列事项为保密事项:
1会计核算的相关数据和经营信息,财务上的收支、成本、利润、税负方面的数据;
2财务管理的汇总数据、合并会计报表数据、各项财务指标分析;
3内部审计过程中发现的各项审计问题;
4其他财务数据、财务信息中的秘密事项。
5因审计行为而获悉的其他部门不宜公开的信息和秘密。
第二条双方的权利和义务
1乙方或其工作人员在审计期间,对其所掌握的本协议第一条所列秘密事项应自觉保密,不得对外披露或允许他人利用其所掌握的上述财务秘密。
2乙方工作人员离职或退休后两年内,不得披露、利用或允许他人利用其所掌握的上述公司财务秘密,除非该项秘密已被公开。
3乙方工作人员在审计期间或退休后,不得利用其所知悉和掌握的本协议第一条所列的保密事项在与本公司有同类竞争业务的企业中兼职或自行经营与本公司有竞争关系的同类产品或业务。
4甲方有权根据公司保密需要,依法制定、实施相关保密制度和措施,乙方应自觉遵守,甲方有权监督、检查乙方的遵守情况。
5乙方如发现财务秘密被泄露或自己过失泄露财务秘密,应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。
第三条违约责任
1乙方违反本协议第二条第1、2项规定的保密义务,应赔偿由此给甲方造成的直接和间接的经济损失,包括但不限于公司为调查、追究其违约行为而支付的各种合理费用和诉讼费用。
2乙方违反本协议第二条第3、4项规定的竞业限制义务,应立即停止该项侵权行为,致使公司财务秘密泄露的,依据本条第2项规定补偿甲方所有经济损失。
第四条争议解决办法
因执行本协议而发生纠纷,可以由双方协商解决或者共同委托双方信任的第三方调解。协商、调解不成或者一方不愿意协商、调解的,任何一方都有向法院提起诉讼的权利。
第五条本协议自双方签字、盖章之日起生效。
第六条本协议一式二份,甲、乙双方各执一份。协议的任何修改必须经过双方书面同意。
甲方(签章):___________________
甲方法定代表人或负责人签名:
_________年_____月_____日
乙方(签章):___________________
_________年_____月_____日
人员保密协议书 篇4编号:
单位:
姓名:
××保密委员会
年 月
说 明
一、凡在××单位从事涉密工作的涉密人员均须签订本协议书。
二、涉密人员根据自己所在涉密岗位和涉密等级,在以下签订人涉密岗位、签订人涉密等级、签订人脱密期对应的“”内划“√”。
三、涉密人员在签订本协议书前,须仔细阅读并知悉各部分内容。
四、本协议书一式三份,签订人员及其所在单位、局保密委员会办公室各执一份。
签订人涉密岗位:
签订人涉密等级:
签订人 脱密期: 5年 2年
4年 1年
3年 半年
甲方:
乙方:
根据《中华人民共和国保守国家秘密法》及其实施细则、《中华人民共和国国家安全法》、《中华人民共和国国防法》、《中华人民共和国反不正当竞争法》、《科学技术保密规定》、《国家工商行政管理局关于禁止侵犯商业秘密行为的若干规定(98修订)》等法律、法规,为确保甲方国家秘密事项的安全和经济利益,经甲乙双方协商一致,甲方就乙方在工作期间承担或参与各种管理、研发、生产任务时所掌握、知悉、管理的国家秘密、工作秘密、商业秘密的保密事宜,与乙方订立本协议:
一、甲方权利和义务
甲方为××。
(一)负责对乙方进行保密教育,使乙方知悉与其工作业务有关的保密管理规章制度。
(二)负责为乙方提供相适应的保密工作环境。
(三)负责对乙方不宜公开的保密成果做出评价,不因保密事项影响乙方的评奖、表彰以及岗位聘任。
(四)负责对乙方执行保密法规情况进行监督检查,并决定给予乙方奖励或处罚。
(五)负责或委托指定单位对乙方承担的保密责任给予相应的保密补贴(离岗后不再享有保密补贴)。
(六)乙方在调离前,甲方负责检查和督促乙方清退涉密文件、资料、移动存储介质、保密本等涉密载体及其它有效证件。
二、乙方权利和义务
乙方是根据《××涉密人员管理规定》审查、界定程序确定的涉密人员。乙方作为企业有关秘密信息知悉者之一,非上述秘密信息的权利人(所有人)。乙方在享有涉密人员权利的同时,愿意承担相应的涉密人员义务。
(一)乙方的权利:
1、依据相关法规,掌握、知悉、管理其职责和业务范围内相应等级国家秘密的权利。
2、参加与本职工作有关的相应等级涉密会议、科技交流、展览等涉密活动的权利。
3、进入与本职工作有关的相应等级涉密场所的权利。
4、按照企业相应管理规定,享受相应等级的涉密人员保密补贴。
5、涉密人员应享有的其它法定权利。
(二)乙方的义务:
1、保守国家秘密,不以任何形式泄露所掌握、知悉、管理的国家秘密。
2、遵守《中华人民共和国保守国家秘密法》和上级机关制定颁发的各项保密制度、规定。严格遵守和履行《涉密人员保密守则》。
3、自觉接受各级保密管理部门的监督和管理。
4、学习保密知识,提高保密技能,积极参加有关部门组织的保密教育、培训。
5、发现泄密隐患和发生泄密事件,立即向局保密管理部门报告,及时采取补救措施,并协助、配合有关部门进行查处。
(三)乙方除愿意承担以上涉密人员保守国家秘密的法定义务之外,还愿意承担以下义务:
1、掌握本岗位的保密范围,明确所负责工作的保密责任。
2、不向任何第三人( 包括法人、自然人和其他社会组织)披露、提供、泄露所掌握、知悉、管理的国家秘密、工作秘密和商业秘密。
3、不以发表论文、出版著作、科研、学术报告、新闻报道、成果申报等任何方式公开或传播涉密信息。
4、不使用或者允许他人(包括法人、自然人和其他社会组织 ) 使用上述秘密信息。
5、不在国际互联网,无技术加密措施的有线、无线通信中传递涉密信息,不在无保密保障措施的情况下携带和存放密件、密品。
6、不使用涉密计算机上互联网,不在上互联网的计算机内存储涉密信息和工作信息。不在便携式计算机中存储涉密信息,便携式计算机和涉密载体的携带外出,要经过审查、审批。
7、在对外交往与合作中,严格遵守外事保密规定,自觉保守国家秘密安全,并主动如实地向局保密委员会反映个人因公或因私与国(境)外机构、组织、人员的交往情况,接受保密管理人员的指导和监督。
8、未经审批不将涉及国家秘密的文件、资料和其他物品携带、传递、寄运至国(境)外。
9、因私出国(境)时,严格按照企业因私出国(境)管理办
人员保密协议书 篇5甲方:
法定代表人:
乙方:
身份z号:
为了加强对保密工作的领导,切实落实保密工作责任制,严格保守公司机密,保障部门各项工作顺利进行。特制定本协议:
第一条 保密范围
1、测绘成果;
2、地形图;
3、涉密数据。
第二条 保密信息
甲乙双方确认:“秘密信息”是指甲方及其关联公司未曾公开的商业秘密、技术信息和财务信息等,包括但不限于设计、程序、制作工艺、制作方法、管理诀窍、产品或服务的销售网络、销售状况、客户名单、市场开发及售后服务情况、产销策略、招投标中的标底及标书内容。
第三条 乙方的义务
乙方在甲方任职期间,必须遵守甲方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。
甲方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,乙方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任何属于甲方或者虽属于第三方但甲方承诺有保密义务的技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。
第四条 保密期限及费用
双方同意本协议规定的保密期限为自本协议签署之日起至双方劳动关系终止或解除后 年内有效。
在保密期限内甲方要给乙方一定的保密费用。
第五条 违约责任
1、乙方违反此协议,甲方有权无条件解除聘用合同,并收回有关待遇;
2、如果乙方违反本保密协议,应向甲方支付 万元人民币的违约金;
3、由于乙方泄露、披露甲方公司秘密行为或保密不当给甲方造成经济损失或名誉损失的,乙方应向甲方赔偿;
4、以上违约责任的执行,超过法律、法规、赋予双方权限的,申请仲裁机构仲裁或向法院提出上诉。
第六条 争议的解决
乙方的上级主管人员提出的要求或交付的工作任务,视为甲方提出的要求或交付的工作任务,除非甲方已事先公开明确该主管人员无此权限。乙方除工作职责已规定外任何对内或对外提供的各种报表或数据都应经部门负责人书面确认后方可提供,如未经批准私自提供按酒店规定处理,并追究相关一切责任。
第七条 其他
1、本协议经双方签字盖章后生效。
2、本协议一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方:(盖章)
年 月 日
乙方:(盖章)
年 月 日
人员保密协议书 篇6鉴于乙方在甲方单位从业期间已经(或将要)知悉甲方的商业秘密,并获得增进知识、经验、技能的机会。为明确乙方的保密义务,甲乙双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,订立本保密协议:
一、保密的内容和范围
甲乙双方确认,乙方承担保密义务的甲方商业秘密包括但不仅限于以下内容:
1、业务信息:业务信息的范围包括但不仅限于甲方的销售方案、物流配送、产品价格、产品包装、加工流程、电商销售数据、网络渠道、客户信息、推广活动、涉及商业秘密的业务函电等。
2、经营信息:经营信息的范围包括但不仅限于甲方的客户名单、营销计划、采购资料、定价政策、不公开的财务资料、进货渠道、产销策略、投招标中的标底及表率内容等。
3、甲方依照法律规定或有关协议的约定,对外承担保密义务的事项。
4、乙方在从职期间因工作关系而获得、交换的保密性信息以及其他一切与甲方事务有关的保密信息。
二、保密义务
对甲方的商业秘密,乙方承担以下义务:
1、不得刺探与本职工作或本身义务无关的甲方商业秘密;
2、不得向任何第三人披露甲方的商业秘密;
3、不得使任何第三人(包括甲方单位内部员工)获得、使用或计划使用甲方商业秘密信息,即除了得到甲方单位指示和在业务需要的程度范围内向应该知道上述内容的单位内部员工或本单位外业务单位进行保密内容交流外,不得直接或间接向单位内部、外部的人员泄露商业秘密信息;
4、为甲方利益尽职尽责工作,在甲方从业期间不得组织、计划组织以及参加任何与公司相竞争的企业或活动;不得与竞争企业或个人透露甲方任何工作内容与公司任何信息。在劳动合同终止后,不得直接或间接的劝诱、帮助他人劝诱甲方内掌握商业秘密的员工离开甲方单位;在劳动合同终止后 年内,不得组建、参与或就业于与甲方有竞争关系的公司或单位。
5、不得允许(出借、赠与、出租、转让等方式处分甲方商业秘密的行为皆属于允许)或协助任何第三人使用甲方商业秘密信息;
6、不得为自己利益使用或计划使用;
7、不得复制或公开包含甲方单位商业秘密内容的文件、信函、正本、副本、磁盘、光盘等;
8、因工作保管、接触的有关单位的文件应妥善保存,未经许可不得超出工作范围使用,如发现商业秘密被泄露或因自己过失泄露,应采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告;
9、乙方同意:因职务创造和构思的渠道秘密或经营秘密,将向甲方及时汇报,并以书面形式做出报告,该职务成果归属甲方;
10、在商业秘密的个别部分或个别要素已被公告,以致商业秘密没有丧失价值的情况下,乙方应承担仍属秘密信息部分的保密义务,不得使用该部分信息或诱导第三人通过收集公开信息以整理出甲方的商业秘密。
三、保密期限
甲乙双方确认。乙方的保密义务自甲方盖章和乙方签字之日起开始,至上述商业秘密公开或被公众知悉时止。乙方的保密义务并不因劳动合同的解除而免除。
四、违约责任
甲乙双方商定,如乙方违反上述各项义务而损害甲方利益,按照以下方法承担违约责任:
1、若乙方不履行本协议所规定的保密义务,应一次性向甲方支付违约金人民币 元;
2、若因乙方前款的违约行为造成甲方损失的,乙方应承担赔偿责任(如乙方已经支付违约金的,应予以扣除),具体损失赔偿标准为:
(1)损失赔偿额为甲方因乙方的违约行为所受到的实际经济损失,包括甲方为开发、培植有关商业秘密所投入的费用,因乙方的违约行为导致甲方产品销售量减少的金额,以及依靠商业秘密取得的利润减少金额等。
(2)依照(1)款计算方法难以计算的,损失赔偿额为乙方因违约行为所获得的全部利润。
(3)甲方因调查乙方违约行为而支付的合理费用,由乙方承担;
(4)因乙方违约行为侵犯了甲方商业秘密权利的,甲方可选择根据本协议四、违约责任第1、2、款要求乙方承担违约责任,也可根据国家法律、法规要求乙方承担侵权责任。
3、乙方严重侵犯甲方的商业秘密,给甲方造成严重损失的,甲方可根据我国法律的有关规定,选择移送司法机关依法办理。
4、乙方因个人过失造成的甲方商业机密泄露,并造成甲方损失的,甲方可依照上述四、违约责任第1、2、3、款酌情执行处罚。
五、争议的解决方法
因执行本协议发生纠纷,可由双方协商解决或共同委托双方认可的第三方调解。有乙方不愿协商、调解或协商、调解不成的,任何一方都有提起诉讼的权利。
六、本协议的任何修改必须经过双方的书面同意,协议的部分修改或部分无效并不影响其他部分的效力。
七、本协议一式二份,甲方乙方各执一份,协议自双方签订之日起生效。
八、本协议签订地为:
九、双方确认,在签订本协议前已经详细阅读本保密笑意,并确认对本协议中各条款的理解无异议。
甲方(盖章): 乙方(签字):
法定代表人(签字):
年 月 日 年 月 日
建议你建议公司部署云盘,就能将项目源码上传到云盘中啦,这个属于公司的云盘,当然就不会违反公司的规定。
推荐云盒子企业私有云盘,里面有公司文档和个人文档,一些重要的文件可以传到公司文档,配合权限安全存储起来,私人的文档可以放在个人文档中,一下满足公司云盘和个人云盘的2个要求,完美。
保密协议
Confidentiality Agreement
本保密协议由以下双方于 年 月 日签署:
This Confidentiality Agreement ( “Agreement”), is made on _____ , by and between:
(在下文简称为“披露方”),其主要营业地位于:
___________________________(hereinafter referred to as “Disclosing Party”), whose registered office is situated at ________________________
(在下文简称为“接受方”),其主要营业地位于:
(hereinafter referred to as “Recipient”), whose registered office is situated at
鉴于:
WITNESSETH:
接受方希望 (在下文简称为“目的”),且披露方愿意为该目的以口头、书面(包括电子形式)向接受方提供一些保密信息。
Whereas, the Recipient is interested to (hereinafter referred to as a “ Purpose ”) and Disclosing Party has agreed to make available to the Recipient certain confidential oral, written and/or electronic information for the Purpose
基于以上原因,本协议各方同意以下条款:
Now therefore, for and in consideration of the foregoing, the Parties agree as follows:
一、定义
Definition
为本协议目的,并受限于本协议条款和条件,下列单词具有如下含义:
For the purpose of this Agreement, and subject to the terms and conditions hereof, the following words have the following meanings:
“保密信息”是指在签署本协议后,披露方以书面、图纸、电子或口头形式披露给接受方的所有信息,包括但不限于协议、合同、分析、报告、信函、数据、财务报表、会议记录、矿样、岩芯,以及接受方或其代表完成的含有这些信息的或在此信息基础上形成的编辑、分析、数据等其他研究文件。
Confidential Information means all information of the Disclosing Party which is disclosed after the execution hereof in written, graphic, electronic or oral form to Recipient , including, but not limited to, agreements, contracts, analyses, reports, letters, data, financial statements, minutes of meetings, and other compilations , analyses, studies and reports prepared by Recipient or by any of its Representatives containing, or based in whole or in part on any such disclosed information
“代表”指接受方的关联公司,以及接受方和其关联公司各自的职员、代理、顾问、高级职员、董事、律师或会计师。
Representatives means Recipient’s affiliates, and Recipient’s affiliates’ respective employees, agents, consultants, officers, directors, attorneys and accountants
二、保密义务
Obligation of Confidentiality
接受方同意:
Recipient agrees to:
(1)仅为目的需要使用保密信息,不会因其他目的允许第三方或向帮助第三方使用保密信息;
a use the Confidential Information solely for the Purposes and not permit or assist a third party to make use of the Confidential Information for any purpose;
(2)严格保存保密信息,采取的保密程度最低不亚于其对待自己保密信息的保密程度;
b maintain all Confidential Information in strict confidence at least to the extent that Recipient employs to protect confidential information of its own;
(3)仅向确需要知道该保密信息的代表披露该保密信息,且在披露前通知并要求其遵守本协议项下的义务,如同该代表亲自签署了本协议;
c restrict disclosure of the Confidential Information solely to those of its Representatives who have first been informed of and required to comply with the terms of this Agreement as if he ,she or it were a party to this Agreement
(4)对代表违反保密义务的行为负责。
d be responsible for any breach of the obligations of confidentiality by its Representatives
三、保密义务的排除性条款
Exceptions to Confidential Obligation
1、披露方同意接受方对以下信息不承担任何保密义务:
Disclosing Party agrees that Recipient will not have any obligation to preserve the confidentiality of the Confidential Information which:
(1)披露该保密信息的同时,已经进入公共领域的信息;
a at the time of disclosure is in the public domain;
(2)披露信息为通常可以从其他第三方获得的信息,且这种能够从第三方获得信息的情况不是由于接受方违背本协议约定而造成的;
b after disclosure becomes generally available from a third party otherwise than through breach of this Agreement by Recipient;
(3)有书面证据证明在披露方披露信息之前,接受方已通过其他第三方获知的信息,且该获得不是直接或间接地来自于披露方;
c can be demonstrated by documentary evidence to have been known to Recipient prior to disclosure, and which was not acquired directly or indirectly from Disclosing Party ;
(4)接受方没有参照该保密信息而独立研究获得的信息;
d is independently developed by the Recipient without reference to the Confidential Information;
2、在可适用法律或管理机关要求接受方对保密信息进行披露时(“应要求的披露”),接受方在法律允许的范围内应:(i)立即书面通知披露方该“应要求的披露”,(ii)如果披露方寻求救济阻止该披露时,配合披露方。
In the event that the Recipient is required by applicable law or regulatory authority disclose the Confidential Information (“Required Disclosure”), in which case Recipient shall, to the extent permitted by law, (i) promptly notify Disclosing Party in writing of the Required Disclosure ; and, (ii) cooperate with Disclosing Party in the event that the Disclosing Party seeks an appropriate remedy to prevent such disclosure
四、保密信息的返还
Return of the Confidential Information
1、接受方应当对持有保密信息的人员进行记录。
Recipient shall keep a record of the persons holding Confidential Information
2、一旦披露方提出书面返还要求,接受方及其代表应当立即向披露方返还该保密信息并且销毁以任何形式存在的保密信息(包括,但不限于任何保密信息复印件以及由接受方和/或其代表依此完成的任何笔记、总结、分析、编辑、备忘录),从计算机或其他装置中擦去含有保密信息的记录。
Upon the request by Disclosing Party, Recipient shall immediately return all Confidential Information and destroy the same, in whatever form, (including, but not limited to, any copies of the Confidential Information, as well as any note, summary, analysis, compilation and/or memorandum prepared by Recipient and/or its Representatives on Confidential Information basis), and expunge all copies of the Confidential Information from any computer or other device
3、以上42条约定的返还以及销毁保密信息并不免除接受方及其代表的保密义务。
The return and destruction of the Confidential Information as referred in Clause 42 does not release any Recipient and its Representatives from their obligations under this Agreement
五、无权利
No Rights
接受方承认本协议所涉及的保密信息为披露方独家所有,签署本协议不代表授予接受方或向其转让任何权利。
Recipient agrees that all Confidential Information shall remain the exclusive property of Disclosing Party Nothing contained in this Agreement shall be construed as granting or conferring any right to the Recipient
六、无陈述及保证
No Representation or Warranty
接受方认可披露方对保密信息的完整性或真实性不作任何陈述或保证,但披露方保证其可正当地向接受方披露或使披露方获得该保密信息,且披露行为没有违背其对任何第三方的合同义务、法定义务、信托义务或其他义务。
Recipient acknowledges that Disclosing Party does not make any representation or warranty as to the completeness or accuracy of the Confidential Information Disclosing Party does warrant, however, that Disclosing Party may rightfully disclose or make available the Confidential Information to Recipient without the violation of any contractual, legal, fiduciary or other obligation to any third party
七、法律救济方法
Remedies
1、本协议各方认可并同意:在违约的情况下,违约金不是唯一的救济方式。披露方有权通过要求继续履行、获得禁止令救济或其他方式对本协议的实际违约进行法律救济。
The parties hereto all acknowledge and agree that damages would not but an adequate remedy for breach of the provision of this Agreement, and therefore Disclosing Party shall be entitled to enforce the provisions of this Agreement by obtaining specific performance, injunctive relief, and other remedies for any actual breach of the provisions of this Agreement
2、尽管本协议有相反规定,接受方因违反本协议而应承受的金钱救济或赔偿金应限定在披露方因该违约而遭受的实际、直接和可预见损失范围内。
Notwithstanding anything to the contrary herein, any monetary remedies or compensatory damages arising from a breach of this Agreement by Recipient shall be limited to actual direct and foreseeable cost, losses or damages caused by or resulting from the breach and incurred by Disclosing Party
八、期限
Term
本协议自签署之日起生效,并在签署之日后两年内持续有效,除非双方对此有其他约定。
This Agreement shall go into effect from the execution date, and shall be effect after 2 years from the date of this Agreement, unless otherwise provided for elsewhere herein
九、本协议的保密
Confidentiality of Agreement
除非经可适用法律或管理机关要求,双方同意在没有得到另一方书面同意时,任何一方不能向第三方披露双方已签署本协议或双方就本协议所进行的相关磋商信息。
Except as required by applicable law or regulatory authority, the parties agree not to disclose to any third party that the parties have entered into this Agreement or any negotiation involved in relation to this Agreement, without the prior written consent of the other party
十、适用法律
Governing Law
本协议将依照 法律解释及管辖。
This Agreement shall be construed and governed in accordance with the laws of
十一、仲裁
Arbitration
因本协议引起的或与本协议有关的任何争议将递交新加坡国际仲裁中心以仲裁方式解决,仲裁裁决是终局的且对双方都具有约束力。仲裁所发生的费用将由败诉方承担,除非仲裁庭对此有其他裁决。
Any dispute arising from or in connection with this Agreement shall be submitted to for arbitration The arbitration award is final and binding upon both parties The expenses for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitral court
十二、语言
Language
本协议以中英文同时写就,且两种文字具有同等法律效力。若两种文字存在冲突,以英文为主。
This Agreement shall be signed both in Chinese version and English version, and both versions shall have equal effect If there remains unresolved conflict between two languages, the English version will prevail
十三、修改
Amendment
双方只能通过事先书面同意的形式修改或变更本协议,任何未经过另一方事先书面同意的修改和变更将是无效的。
This Agreement may be modified or amended only with the prior written consent of both parties Any modification or amendment to this Agreement without such prior written consent shall be void
十四、转让
Assignment and Transfer
未经另一方书面同意,任何一方不能将本合同以及其在合同项下任何权利和义务转让给第三方。本合同下所有的条款、承诺和条件将约束、适用双方以及其相应的继任者、执行者以及受让人。
This Agreement and the rights and obligations of any party will not assign and transfer to a third party except with the written consent of the other party hereto All the terms , covenants and conditions of this Agreement will be binding upon and inure to the parties and their respective successors , executors and assignees
十五、独立性
Severability
如果本协议的任何条款被证明为无效或不可执行,本协议的其他条款并不因此而受影响。
Should any portion or provision of this Agreement prove to be invalid or unenforceable , the rest of this Agreement shall not be affected by such invalidity or unenforceability
十六、完整协议
Entire Agreement
本协议构成双方就保密信息所达成的完整协议,并且将取代双方之前就此达成的全部协议和谅解。
This shall constitute the entire agreement between both parties with respect to the Confidential Information and shall supersede any and all prior agreements and understanding of the parties relating thereto
兹证明,本协议双方已于文首列示日期签署本保密协议。
IN WITNESS WHEREOF the parties have caused this Confidentiality Agreement to be signed on the date first above written
以上就是关于保密协议翻译的注意事项与翻译细节全部的内容,包括:保密协议翻译的注意事项与翻译细节、企业应如何规避IT外包风险、什么是云电脑能介绍一下吗等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)