如下:
对不对要看运用的环境。
cut-off date 和 deadline 是两个不同的概念,要看你用在什么地方了。
deadline 是指某件事必须被完成或者被递交的期限。
cut-off date 一是金融方面术语,指的是账单等结算的日期。比如如果你交手机费,每次都是交从上个月5号到这个月5号的费用,那么每个月的5号就是 cut-off date 而不是 deadline。
在其他方面 cut-off date 用途就比较广泛了,可以是任何事物的界限日期,需要根据上下文而定。
Date的简介:
Date: Wed, Sep 12, 2012 at 6:50 AM是日期格式。
date,英语单词,名词、及物动词、不及物动词,作名词时意为“日期;约会;年代;枣椰子,人名;(日)伊达 (姓);(英)戴特”,作及物动词时意为“确定…年代;和…约会”,作不及物动词时意为“过时;注明日期;始于(某一历史时期)”。
close date是货物截收时间,如果你用货柜,那就是最迟还重柜时间custom xx date是清关文件最后提交时间
s/i cutoff date是最迟补料时间,也就是你把准确的装箱资料包括箱数、箱规、重量、品名及柜号、封条号给货代的时间。
没用过你说的类型的货柜,不懂。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)