当时我需要的语言对是美式英语 到 简体中文的翻译记忆,即en-US→zh-CN,但是因为当时用的是abbyy aligner中文版(往英文版的本体文件夹里添加中文补丁文件之后实现),而中文版在选择语言的时候对于“Simplified Chinese”和“Traditional Chinese”两个语言的翻译都是“中文”,这样语言列表里就出现了两个“中文”,所以如果导出tmx文件的时候目标语言选择的是“中文”(其实是Traditional Chinese)的话,那么就会出现“已读取 xx,已导入 0,错误 0”,从而无法将tmx文件导入Trados翻译记忆库,怎么用力都导不进但是又不报错。
注:我在发现问题之后删除了中文版补丁,懒得补中文版的图了,视觉上就是在下拉菜单中有两个相邻的完全相同的“中文”。
推荐使用abbyy aligner的英文原版,避免错选成繁体中文。在导出tmx文件之前检查语言对的 左侧语言选项(源语言) 和 右侧语言选项(目标语言)是否和翻译记忆库/术语库创建时所设置的是否一致,使用Trados进行翻译的时候尤其需要注意。
其实很想吐槽trados对语言对对应设置的苛刻要求,而同样是导不进trados的tmx文件就能导入MemoQ,猜测可能是后者兼容性更强的缘故。
自己解决并且处理了问题,虽然耗时,但是很开心。
首先打开Trados并点击翻译记忆库按钮(1)进入翻译记忆库主界面。进入文件》新建》翻译记忆库菜单(1)。
为新建的翻译记忆库设置存放位置(1)和名称(2),然后点击下一步。
可以为翻译记忆库自定义一些字段,这里不是必须的。点击下一步。
这里可以设置一些翻译记忆库的变量和断句规则,不用管,直接点击下一步。
至此,我们的翻译记忆库创建完毕。点击关闭。
看看我们的翻译记忆库,已经打开了,不过里面什么东西也没有。
鼠标右击翻译记忆库,选择设置菜单(1)。
在这里我们就可以对翻译记忆库进行各种设置。看看翻译单元(1)为0,说明还没有翻译单元。
翻译记忆库创建好了,添加到自己的翻译项目中使用吧!
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)