原先是无线保真的缩写,Wi-Fi
的英文全称为wireless
fidelity,读音为waifai(拼音读法,均为一声),英文音标/ˈwaɪfaɪ/,
wireless
[英]
[ˈwaɪəlɪs]
fidelity[英]
[fiˈdeliti]。
Wi-Fi
俗称无线宽带(中国电信将CDMA
1X/3G也称为无线宽带)wi-Fi与Wlan的区别在于WLan是无线局域网,Wi-Fi是一种技术,Wlan属于Wi-Fi。Wi-Fi 俗称 无线宽带Wi-Fi是一种可以将个人电脑、手持设备(如PDA、手机)等终端以无线方式互相连接的技术wifi”拼音音译为:“waifai”亦或“waifi”。"waifai"为通讯官方译音关于WiFi的正确读法但是近日,有英语专家表示,“WiFi”是由“wireless(无线电)”和“fidelity(保真度)”组成。他认为“WiFi”是一个合成词,应该按照一个单词的语法来发音。而这个词中有两个元音字母“i”,所以应该发短音,故从语法角度讲,发音是大家所说的“微费”。叫“微费”听得懂吗对于这个被纠正的叫法,恐怕很多人并不能接受,试想看下次到咖啡馆的时候,你一招手,问服务生这里的“微费”密码是多少?他一定会向你表示疑惑,所以最后无奈还是妥协成Wai Fai。而为了这个叫法,网友们还在微博上展开热烈讨论,有网友表示听到的美国人和英国人都念Wai Fai,他甚至举例好比豆汁,正确发音为“豆汁儿”,儿化音必须加上,可按照语法应该念Zhi;可也有网友表示在北欧听到的是“微费”,但这样读对于说北欧语的人是很自然的,因为“WiFi”按北欧各国的字母表发音都是如此。于是,这个时候专家出来圆场表示,发音除了从语法角度讲,也要看人们的习惯、语境,所以不同地方的发音有不同是正常的。所以只要听得懂,大家以后还是可以叫Wai Fai的。那些年,那些中式英文念法其实还是有很多人对于某些外来的英文词汇并不熟悉,由于国门越来越开放,因此很多外来词汇开始并不需要中文翻译,而是直接使用英文或者缩写。可是在这个过程中还是会有些很“正确”的错误。1、UGG相信很多人一直都在念这个牌子为Yo Gi Gi,也有很多人调侃这是“有哥哥”牌,但是实际上它的英文发音是“阿哥”。2、 WLANWLAN的中文名是无线局域网络,英文全拼是Wireless Local Area Networks,很多人同样念作Wai Lan,而有了“微费”在前,恐怕以后就得念“微兰”了。3、Safari这款浏览器软件的念法也一直让人找不到重音,有人把重音放到第一个音节,有人把重音放到第二个音节。而它的正确发音应该是把重音放到第二个音节上。
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)