用日语说“家”有哪两种说法?两者有什么区别?

用日语说“家”有哪两种说法?两者有什么区别?,第1张

我的家,就用うち 普通称,或别人的,就用いえ いえ就是[家]的意思。即表示抽象概念上的[家庭],也表示[家]这个具体的建筑物。 うち除了具有いえ的含义,其实日语汉字不是唯一的[家],还有[内],因此在内外有别时还表示我方,自己所属的公司,学校团体机关等等。 比如口语中公司职员经常说的[うち]是指[弊公司],但是不太正规,对方是有地位的人最好别这么说, 这是比较随便的口气。如果是几个朋友圈子的人,那么这时说[うち]表示自己这个圈子。其反语是[よそ]、 「他人」、「貴社」。 最后「うち」还有时间范围的限制用法,如—— 1。「果物は新鮮のうちに食べるとおいしいね」(水果要趁新鲜时才好吃) 抽象范围的限定,如—— 2。「これも君の仕事のうちだ」(这也是你的工作) いえ\うち 文法解説 [いえ]首先指房子、为居住而建的建筑物,如:[このいえはもう古い]。[いえ]又指家、家庭。还指家世、门第,如:[いえに帰る ][ いえを持つ][彼のいえは代々農家だった]。 [うち]也指为居住而建的建筑物,但它也包括住在里面的人,如:[彼女は大きなうちに住ん でいる ][ 立派なうちだろう]。[うち]在表示自己的家和家人时使用,如:[うちにいらっしゃい] [彼はうちにばかり閉じこもっている] 。谈及学校和公司等自己所属的集团时也使用[うち],如:[うちの学校][うちの社長],这时「うち」常不写汉字。「うち」比[ いえ]有更广泛的意义,用得较多。

您家 お家 おうち owuqi
お宅 おたく outaku
家 家 いえ yiei
自己家 自宅 じたく jitaku
自家 じか jika


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/yw/12674553.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-27
下一篇 2023-05-27

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存