有几道德语形容词词尾的题和完形填空求助!!大神们!!高分悬赏!!回答好了追加~~谢谢谢谢!!急用!!

有几道德语形容词词尾的题和完形填空求助!!大神们!!高分悬赏!!回答好了追加~~谢谢谢谢!!急用!!,第1张

1 Ich habe ein hübsch_es_ Haus in der Stade, aber meistens lebe ich auf einem groß_en_ Schiff Das gehört mir Auf dem Schiff ist eine komplett_e_ Wohnung: ein toll_es_ Wohnzimmer mit Blick über das ganze Schiff, ,ein klein_es_ Schlafzimmer und eine modern_e_ Küche Sagar ein richtig_es_ Bad mit warm_em_ Wasser gibtes auf den Schiff
2 Ich habe fast jeden Tag einen neu_en_ Schlafplatz Wenn gut_er_ Wetter ist, suche ich mir eine bequem_e_ Bank in einem schön_en_ Park oder auf einem ruhig_en_ Friedhof Bei schlecht_em_ Wetter schlafe ich im Sommer unter einer groß_en_ Flußbuücke In kalt_en_ Winternächten kann man draußen niicht schlafen Dann muß ich in ein Wohnheim gehen Dort gefällt es mir eigentlich nicht, aber es gibt ein warm_es_ Zimmer und warm_es_ Essen
3 Mein Haus ist ein elf Meter lang_er_ wohnwagen Er hat ein gemütlich_es_ Wohnzimmer, ein separat_es_ Schlafzimmer und eine klein_e_ Küche mit fließend_em_ Warm_em_ Wasser In einem speziell_en_ Wagen haben wir ein klein_es_ Bad mit einer normal_en_ Dusche und einer normal_en_ Toilette Sogar eine modern_e_ Waschmaschine ist in dem Wagen
1二三格只要前面有冠词,后面的形容词词尾就是-en
2三格无冠词时:阴性名词前的形容词:-er; 阳性和中性:-em ; 复数: -en 而且后面的名词也要以n结尾。
4一格四格基本不变,除了阳性四格时形容词要以-en结尾。

德语: Ich mag Sie, aber Sie für immer brauchten nicht zu wissen
英语: I like you, but you forever did not need to know
俄语: Я люблю вы, но вам forever не было нужно знать
法语: Je vous aime, mais vous n'avez pas eu besoin pour toujours de savoir
日语: 私は好むが、永久に知る必要はなかった
意大利语: Li gradisco, ma per sempre non avete dovuto sapere
荷兰语: Ik houd van u, maar u voor altijd te hoeven niet het te weten
西班牙语: Tengo gusto de usted, pero usted no necesitó por siempre saber
葡萄牙语: Eu gosto de você, mas você para sempre não necessitou saber
没说翻译机的不行呀楼下的翻译意思根本不靠谱,翻译过来是: 我爱(喜欢)您。 但您需要从未知道更多。
推荐一个在线免费翻译网:>darf ich dich lieben 意思是我被允许爱你吗? kann ich dich lieben 这个就是说,我可以爱你吗?还有就是我能够爱你吗?
就这么跟你说吧,你要是比较正经的或怎样的对那个人说,就说 kann ich dich lieben 比较好点, 要是有点想利用开玩笑来化解尴尬,或想有点 坏坏调情的感觉就说 darf ich dich lieben 反正就看情况吧,两个基本一样。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/yw/12728944.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-27
下一篇 2023-05-27

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存