解释如下:(转自沪江)
霊日れいrei◎
名
(1)灵。灵魂。魂魄。亡魂。精神。(肉体に宿り、または肉体を离れて存在すると考えられる精神的実体。たましい。)
霊の世界。/精神世界。
故人の霊にささげる。/献给亡者灵前。
(2)纯净。庄严。宗教性的。(尊いこと。恩恵。)
(3)灵验。具有不可思议的力量。神灵。(はかり知ることのできない力のあること。目に见えない不思议な力のあること。また、その本体。)
天地の霊を祭る。/祭祀天地神灵。
日英:
零日れいrei①
数
零。(记数法で空位を表す;被减数と减数が等しいときの差。ゼロ。)
试合は5対零で负けた。/比赛以五比零输了。
4に零を挂けてもその答えは零である。/四乘以零等于零。
日英:
礼日れいrei①
名
(1)礼,礼貌;礼法;礼节;礼仪。〔礼仪。〕
礼を失する。/缺乏礼貌;失礼。
礼を尽くす。/尽到礼节;礼节周到。
礼をもって人を遇する。/以礼待人。
彼女はまったく礼をわきまえない。/她一点也不懂礼貌。
(2)敬礼,行礼;鞠躬。〔敬礼。〕
先生に礼をする。/向老师敬礼〔行礼〕。
帽子をとって礼をする。/脱帽敬礼〔行礼〕。
挙手の礼をする。/行举手礼。
起立,礼。/起立,敬礼!
(3)道谢,致谢;谢词;感谢,谢。〔谢意。〕
礼を述べる。/道谢。
じつにお礼の申しようもございません。/实在不胜感谢之至。
なんとお礼を申し上げてよいかわかりません。/真不知怎样向您道谢才好。
お礼とは痛み入ります。/实在不值一谢。
お礼にはおよびません。/不必致谢。
お礼のしるしにお纳めください。/一点心意,请收下。
いいえ,お礼を言わなければならないのはわたしのほうです。/不,倒是我应该向您道谢。
日英:
例日れいrei①
名
(1)常例,惯例,定例。(惯例。)
食後にコーヒーを饮むのが例になっている。/饭后喝咖啡已经变成了我的习惯。
(2)先例,前例。(先例。)
例のないできごと。/没有先例的事件。
歴史上ほかに例のない事件。/史无前例的大事件。
例にならって。/援例。
今まで无罪になった例はない。/以前没有被判无罪的先例。
(3)例,例子,事例。(実例。)
例を引く。/举例。
例をあげて解说する。/举例说明。
A工场を例にとってみる。/以A工厂为例。
その例にもれない。/不例外,在其例中。
単なる例として引いたにすぎない。/这只不过是举一个例子。
(4)例,往常。(いつも。)
例のとおり。/如往常一样。
その夜は例になく遅く帰った。/那天夜里他破例回来得很晚。
(5)那个,某。(あの・その。)
例の件をあとで协议しよう。/那件事以后再商谈吧。你说的是哪个REI有两种:
REI:独立电源的辐射状等值网络
REI(RecreationalEquipment,Inc)是美国也是全球最大的户外用品连锁零售组织,它目前的规模相当于中国国内最大的户外用品零售公司的50倍,其最大的直营分店面积超过10000平米。REI的网站(>
欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出
评论列表(0条)