[英语]请问这句话怎么翻译?

[英语]请问这句话怎么翻译?,第1张

他直到去世都还做着他最爱的事情,快乐而又平静地离开了这个世界。他会这样说:鳄鱼是最棒的!
注:
1 Crocs,应该指的是鳄鱼,澳大利亚一向是以鳄鱼和袋鼠而出名的,Steve Irwin本人则出演了Discovery Channel(发现频道)的Animal Planet network这一频道"Crocodile Hunter"。他以支持动物保护而出名。
上面这些关于Stever Irwin的资料是由网络上搜索而来的,其中包括CNN的这篇报道。
2 关于“Rule”的翻译:"xxx rule!"这样的说法在美国是很常见的,特别是那些球队的球迷总喜欢这样说。rule在这里是“统治, 支配”的意思。例如:“Lakers rule! ”就是:湖人队是最棒的!或者通俗一点地说:湖人队是老大!
BTW,楼下的valletta322可有点不够厚道啊,几乎就是剽窃了吧?

Crocs, which is commonly known as alligator shoes, founded in 2002, is a US company listed on NASDAQ in the US In 2006, the main productions are crocs sandals, sports and leisure, as well as sunglasses, T-shirts, socks, etc serve, outdoor supplies In November 2002 sales of its first pair of shoes "Beach", the company's product line expanded to seven major types, flat shoes, boots, clip home trailer, high heels, sandals and so on! Crocs adhere to be comfortable, lively and creative , all the year round comfort, innovative leisure shoes, available to more consumers!

肯德基最近又玩了新花样。
它和知名的“丑绝人寰”洞洞鞋Crocs联名推出了一款炸鸡洞洞鞋。
把炸鸡穿脚上?你觉得怎么样?
 
The newest shoes from Crocs will have your feet elling like chicken
Crocs(卡骆驰)新推出的鞋子能让你的脚闻起来有股炸鸡味
KFC announced today that it has teamed up with the fooear brand on a new collaboration that's set to go on sale this spring
肯德基在今天宣布将与一鞋履品牌站开全新合作,产品将在今春开售。
The Kentucky Fried Chicken x Crocs Classic Clog pays homage to the food chain's iconic buckets with a red and white striped sole
which is topped with a very tasty-looking fried chicken pattern on the upper half of shoe
肯德基与crocs的经典木鞋以红色和白色的条纹鞋底向肯德基标志性的全家桶致敬,鞋底上半部还有非常美味的炸鸡图案。
The real icing on the cake — or should we say
gravy on the mashed potatoes — is that each shoe is topped with a removable Jibbitz charm that looks like a fried chicken drumstick — and ells like one too
像蛋糕上真正的糖衣、或者土豆泥上的肉汁的那样画龙点睛的东西,是每双鞋上都饰有可拆卸的Jibbitz饰物,看起来像炸鸡腿——闻起来也像。
The shoes have a spring 2020 release date and will cost $5999 
这款鞋将于2020年春天发售,售价5999美元(约合人民币419元)。
'Combining the unmistakable look of our world-famous fried chicken and signature KFC bucket
with the unparalleled fort and style of Crocs
these shoes are what fried chicken fooear dreams are made of
' Andrea Zahumensky
KFC US CMO
said in a press release
肯德基美国公司首席营销官安德里亚·扎胡曼斯基(Andrea Zahumensky)在新闻发布会中说:“这双鞋结合了我们举世闻名的炸鸡和标志性的肯德基桶的外观,以及无与伦比的Crocs舒适性和风格,这些鞋正是炸鸡鞋梦想的组成部分。
And there's more: To promote the collaboration
the Crocs also designed a Bucket Clog version of the shoe
which has the same design and chicken-shaped charms but also es with a 45-inch platform 
还有更多:为了促进合作,Crocs还设计了Bucket Clog版本的鞋子,具有相同的设计和炸鸡形状的魅力,但还带有45英寸高的水台。
The Bucket Clog platform made their New York Fashion Week debut this week on the feet of artist Me Love Me a Lot (MLMA)
who wore them out to Christian Cowan's show on Feb 11
这双bucket clog在这周的纽约时装周上首次亮相,是由艺术家Me Love Me a Lot (MLMA)穿在脚上展示的,这位艺术家还在2月11日的Christian Cowan秀上展示了这双鞋。
'Enjoy my deep fried fashion served up FRESH
' MLMA wrote on Instagram
sharing snaps of herself modeling the shoes 
MLMA在Instagram上写道:“享受这种‘油炸’的新鲜的时尚。,还配上了她自己穿着这双鞋的照片。
'When I heard about the opportunity
I thought my manager was joking That's what I love about it
' she told Paper
她告诉Paper:“当我知道穿这双鞋的机会的时候,我以为我的经纪人在跟我开玩笑。这也是我喜欢这双鞋的原因。”
The heels of the fooear also feature the Kentucky Fried Chicken name and the upper half of Colonel Sanders' head 
这双鞋的坡跟部分上还装饰有肯德基的名字以及山德士上校头的上半部分。
'As Crocs continues to create new
unexpected brand collaborations
we’re thrilled with this "bucket list" partnership with Kentucky Fried Chicken that will bring fans an unbelievably fun and fashionable take on our classic clog
' Terence Reilly
Crocs SVP and CMO
said in the press release
“随着Crocs继续建立新的、意想不到的品牌合作关系,我们与肯德基的这种“肯德基桶清单”合作伙伴关系令我们感到振奋,这将为粉丝们带来穿上经典的木鞋后难以置信的乐趣和时尚气息。”Crocs高级副总裁兼CMO Terence Reilly在新闻稿中说。
'We’re honored to feature this fashion-forward style beeen o iconic American brands at one of New York’s biggest weeks in fashion that promises to surprise and delight consumers around the globe'
“我们很荣幸在纽约最大的时装周之一中,在两个标志性的美国品牌之间展示这种时尚前卫的风格,这将使全球的消费者感到惊喜和高兴。”
多知道一点
MLMA
MLMA是一位首尔出生的说唱歌手和视觉艺术家,在社交媒体上用@melovemealot称呼自己。她用自己的脸和身体作为画布,呈现出一个极具想象力、常常带有讽刺意味的女权主义作品,在华丽和粗俗之间游走。
她的作品大胆、诡异,甚至有时会给人带来不适感,但观者又会被她天马行空的创造力折服。她如今是国外最炙手可热的艺术家之一。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/yw/13080892.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-30
下一篇 2023-05-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存