英文网站建设需要注意哪些问题

英文网站建设需要注意哪些问题,第1张

1、英文字体要美观
英文字体要美观,英文网站的字体多数用的是“罗马”字体,不是我们中文常用的字条格式,这点也是很多朋友容易忽略的问题。
2、页面内容要流畅
这里所说的页面内容要流畅,指的就是网站的标题及文章内容,这些内容不能太随意了,什么类型的站点最好有点相关的英语底子,随便整个翻译软件中英文翻 译,这个硬伤太大了,会让人你的网站太不专业了,如果是外贸站的话,这点很致命的,会让人觉得你这个公司不专业,进一步的合作就不可能了。
3、空间选择要适当
既然网站是面向国外的,那么,我们的服务器就不要在放置在国内了,因为,国内限制出口速度,国外访问我们网站的话速度是非常慢的。
网站中要有那是肯定的,但是,要尽可能的合理利用,不要把网站整的到处都是,这样给人的感觉会非常的乱,而且,过多的会影响我们网站的速度,所以,在网站中添加时要多多注意。
望采纳!

英文语种网站建设,首先需要网站的设计者有一定的英文素养,建设一个高品质的国际网站不能一蹴而就,你看下WDOPS Web Design,他们具有丰富的国际品质网站的建站经验,尤其是英文网站和国外网站。

不少出口企业花钱在Google投放关键词广告,但糟糕的是广告所链接的网站由于出现大量的基础问题,影响潜在客户顺利获取产品信息和公司信息,导致潜在客户流失。以下是一些常见的问题:编码问题英文网站的浏览器编码可能还是中文编码“gb2312”,而不是国际化编码“UTF-8”或“ISO”系编码,将导致海外用户打开网页可能出现乱码,这种情况常见于那些中英文版本于一站的公司网站,网站建设服务商直接将企业的中文版翻译一遍,未对程序代码进行英文版转化。网页新窗口打开方式链接新窗口打开方式是中文网站的特点,英语国家习惯采用当前页面打开方式,如果依然沿用新窗口开启方式,会与英语国用户习惯犯冲。英文网站中国主机潜在客户在哪里,主机地点就放置哪里,这是网站建设的基本原则之一。英文网站建设的主机最好放在英语国所在地。中式英文翻译很多出口企业将中文网页内容直接翻译成英文,但由于翻译者水平参差不齐,或者对企业的专业领域了解不透彻,经常难免出现中式英文翻译,令老外看不懂,直接觉得企业很不专业。搜索引擎优化英文网站要易于被google、yahoo等英美主流搜索引擎检索到,需要在英文网站建设及内容维护中遵循一系列搜索引擎优化原则,由于涉及大量专业知识,很多英文网站建设服务商未能为出口企业考虑到这一点,导致网站的搜索引擎友好性不佳,企业长期依赖投放搜索引擎广告才能获得用户访问,已经成为影响英文网站建设质量的首要问题。因此出口企业需要找专业的英文网站建设公司解决这一基本问题。浏览器不兼容

1、英文网站建设就是中文网站的翻译本
中文版的网站跟英文版的网站是有很大的本质区别的,就拿用户浏览这一问题为例,中文网站英文化,首先先不说在语法、表达方式上存在着重大的缺陷,就单单是网站设计风格中国化来讲,既不符合外国用户的浏览习惯,又忽略了当地知名网站等采购商常用的工具,这样的站点用户体验是极差的。
2、网站建设的访问速度慢
由于很多企业的英文网站都是放在国内服务器,忽略了带宽的限制跟国外用户打开国内服务器的速度,导致很多海外用户要花上大量的时间等待网站打开,很有可能就丧失了与用户合作的机会。
3、用户习惯问题
不同文化领域的人群,他们对网站风格的眼光的看法也是不一样的,这也就造成了中西文化差异,比如西方的风格趋向简单、大气,而中国的风格讲究好看,多种多样,所以在英文网站设计过程中,必须要考虑到目标客户群体的习惯问题。
4、网站建设的兼容性
互联网上的浏览器不下十几种,而且版本繁多,不同的版本对于字体、颜色的展现都是不一样的,所以在进行英文网站设计时应尽可能地使用多种浏览器进行检测,以免出现效果不兼容的现象。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/yw/13333107.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-16
下一篇 2023-07-16

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存