形容上海的成语

形容上海的成语,第1张

形容上海的成语:灯红酒绿、鳞次栉比、人声鼎沸、车水马龙、十里洋场

1、灯红酒绿[dēng

hóng

jiǔ

lǜ]:形容寻欢作乐的腐化生活,也形容都市或娱乐场所的繁华景象。

也作“酒绿灯红”。

[出处]明·顾梦游《辛卯元六日集黄眉房斋中……慨然有赋》:“去住同为飘泊人;红灯绿酒倍情亲。”

2、鳞次栉比[lín

zhì

bǐ]:栉:梳篦的总称。像鱼鳞和梳子齿那样有次序地排列着。多用来形容房屋或船只等排列得很密很整齐。

[出处]

明·陈贞慧《秋园杂佩·兰》:“自长桥以至大街;鳞次栉比;春光皆馥也。”

3、人声鼎沸[rén

shēng

dǐng

fèi]:鼎:古代煮食器;沸:沸腾。

形容人群的声音吵吵嚷嚷,就像煮开了锅一样。

[出处]

明·冯梦龙《醒世恒言》:“一日午后;刘方在店中收拾;只听得人声鼎沸。”

4、车水马龙[chē

shuǐ

lóng]:车像流水,马像游龙。形容来往车马很多,连续不断的热闹情景。

[出处]南唐·李煜《望江南》词:“还似旧时游上苑;车如流水马似龙。”

5、十里洋场[shí

yáng

chǎng]:旧指洋人较多的地方。多形容旧时的上海。

[出处]茅盾《健美》:“我们这十里洋场实在还不过是畸形的殖民地化的资本主义社会。”

1、魔都 [mó dū]

【解释】:魔都是上世纪二三十年代上海的别称之一,相对于西方人对上海"The Greatest City of the Far East"、"Paris of the Orient"的称呼,魔都是当时日本人对现代都市/摩登都市(modern city)的称呼,因音译问题翻译成魔都。同时期被日本人列为魔都的还有伦敦,东京,纽约。

2、人杰地灵 [ rén jié dì líng ]

【解释】:杰:杰出;灵:好。 指有杰出的人降生或到过,其地也就成了名胜之区。

3、车水马龙 [ chē shuǐ mǎ lóng ]

【解释】:车像流水,马像游龙。形容来往车马很多,连续不断的热闹情景。

4、人声鼎沸 [ rén shēng dǐng fèi ]

【解释】:鼎:古代煮食器;沸:沸腾。 形容人群的声音吵吵嚷嚷,就像煮开了锅一样。

5、沸沸扬扬 [ fèi fèi yáng yáng ]

【解释】:沸沸:水翻滚的样子;扬扬:喧闹、翻动的样子。像沸腾的水一样喧闹。形容人声喧闹。

6、沸反盈天 [ fèi fǎn yíng tiān ]

【解释】:沸:滚翻;盈:充满。 声音像水开锅一样沸腾翻滚,充满了空间。形容人声喧闹,乱成一片。

7、蜩螗沸羹 [ tiáo táng fèi gēng ]

【解释】:蜩:蝉;螗:蝉的一种,体小,背青绿色,鸣声清圆;沸:开水翻腾。象蝉的叫,象沸汤的翻滚。形容社会动乱。

8、四衢八街 [ sì qú bā jiē ]

【解释】:指大城市街道非常多。

9、十里洋场 [ shí lǐ yáng chǎng ]

【解释】:旧指洋人较多的地方。多形容旧时的上海。

10、灯红酒绿 [ dēng hóng jiǔ lǜ ]

【解释】:形容夜宴之盛;以形容奢糜华丽的生活。


欢迎分享,转载请注明来源:内存溢出

原文地址: http://outofmemory.cn/zaji/5785212.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-01-31
下一篇 2023-01-31

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存